Sails of Glory régles avancées FR PDF


À propos / Télécharger Lire le document
Nom original: Sails of Glory régles avancées FR.pdf

Ce fichier au format PDF 1.6 a été généré par PDFUnlock! (http://www.pdfunlock.com) / iText® 5.5.8 ©2000-2015 iText Group NV (ONLINE PDF SERVICES; licensed version), et a été envoyé sur Fichier-PDF le 25/04/2016 à 12:20, depuis l'adresse IP 79.82.x.x. La présente page de téléchargement du fichier a été vue 3209 fois.
Taille du document: 11 Mo (38 pages).
Confidentialité: fichier public





Aperçu du document


REGLES AVANCEES

A
28

près que les joueurs se soient familiarisés
avec les règles, ils voudront peut-être,
pour rendre le jeu plus réaliste, y ajouter
l'ensemble des règles de cette section.
Les règles avancées introduisent les actions
de l'équipage, les dommages spéciaux, et leurs
effets.
Toutes les règles qui précédent et qui ne sont pas
explicitement modifiées demeurent valide en
jouant avec les règles avancées.

MISE EN PLACE
En plus des composants introduits dans
les sections précédentes, les joueurs
doivent prendre un ensemble complet de
pions d'action pour chaque navire à
déposer sur les emplacements des actions
non utilisées du plateau.

Recharger
le flanc
babord*

Recharger
le flanc
tribord*

Tir des
sabords*
babord

Tirs de Mousquets

Pompage de
Voie d'Eau

Hisser des voiles

Extinction d'un
Incendie

Diminuer la
Voilure*

Réparation d'Avaries

Les autres marqueurs d'action (Abordage, Rhum,
etc...) ne sont utilisés que lorsque
vous jouez avec les règles optionnelles de votre
choix.
En outre, chaque joueur prend un pion
marqueur de l'état des voiles et le place
sur une position de son choix sur le
plateau du navire: pleines voiles, voiles
de bataille ou voiles de soutien.

Tir des
sabords
tribord

*-Babord=Gauche. -Tribord=Droite. -Sabords=ouvertures dans le flanc du
navire pour laisser passer les canons. Tirer avec l'ensemble des canons est un tir de
bordée, soit tribord, soit babord...ou les deux. Voir résumé en fin de livret page 58.

*Ou Ariser = descendre en partie une ou des voile(s) pour diminution.

Dans cet exemple, le pion marqueur* pour
l'état des voiles indique que le navire utilise ses
voiles de bataille.

LE TOUR DE JEU
En jouant avec les règles avancées, la séquence du
tour est prolongée par l'ajout d'une nouvelle phase,
la phase d'action et le traitement de la résolution des
actions:
1)
Planification
2)
Phase d'Action
3)
Mouvement
4)
Combat
5)
Rechargement

*Pions ou marqueurs représentent dans ce livret la même chose. On
utilisera l'un ou l'autre sans distinction.

PLANIFICATION
En jouant avec les règles avancées, la phase de
planification est modifiée par la mise en place
des actions de l'équipage et par la possibilité
qu'un navire peut avoir ses voiles abîmées.

ACTIONS D'EQUIPAGE
Chaque journal de bord indique le
nombre d'actions d'équipage pour
le navire grace au chiffre noté à
côté du symbole "main".
En plus du choix de manœuvres, le joueur place
autant de pions d'action qu'il veut face cachée, dans
les cases d'action prévues sur le plateau navire, jusqu'à
concurrence du nombre d'actions autorisées pour
l'équipage de ce navire.
Quand un navire est endommagé, utilisez le symbole
le plus à gauche non recouvert par des pions de
dégâts, à la fois dans les dommages du navire et la
piste de dommages d'équipage.

VOILES ABIMEES

Tout navire avec des voiles abîmées (voir la
section mouvement) ne peut planifier une
nouvelle carte de manœuvre.

PHASE D'ACTIONS
Lorsque tous les joueurs ont terminé la planification
de manoeuvres et d'actions, elles sont révélées dans le
même temps avec les effets indiqués ci-dessous.
Résoudre l'effet d'une action est obligatoire, sauf
indication contraire.

Si une action illégale est prévue (tirer avec des fusils
déchargés, éteindre des incendies inexistants...etc), il
n'a pas d'effet et le marqueur d'action est remis dans
la pile des pions pour le prochain tour.

ACTION D'EQUIPAGE - EXEMPLE

ACTIONS STANDARD

Ces actions prennent effet au cours de la phase
d'action, immédiatement après qu'elles soient révélées
puis sont retournées sur la case d'actions inutilisées.
Augmenter la voilure: Cette action modifie
le réglage des voiles et augmente la vitesse
du navire. Si un navire a des voiles
abîmées, il passe en voiles réduites;
de voiles réduites, il passe en voiles de bataille; de
voiles de bataille, il passe en pleines voiles. Ceci est
sans effet si le navire est déjà à pleines voiles. Le
joueur ajuste le marqueur d'état des voiles en
conséquence en le déplaçant vers la gauche.
Diminuer la voilure: Cette action modifie
le réglage des voiles et diminue la vitesse
du navire. Si le navire est pleines voiles
elles deviennent voiles de bataille;
si ce sont des voiles de bataille il passe en voiles
réduites; si voiles réduites, il passe en voiles abîmées. Il
n'y a pas d'effet si le navire a déjà ses voiles abimées.
Le joueur ajuste le marqueur d'état des voiles en
conséquence en le déplaçant vers la droite.
Pomper l'eau: Si le navire a des pions
de dégâts par l'eau (voir les dommages
spéciaux, page 33), le joueur en enlève
un. Si la case occupée par le jeton n'est

Ce navire a trois case pleines sur la piste dégâts de
navires et quatre cases pleines sur la piste de
dommages d'équipage. Le nombre des actions
d'équipage est réduit à 3.

29
Le joueur peut planifier jusqu'à trois actions en
plaçant les marqueurs d'action face cachée sur le
plateau du navire.
pas la plus à droite ayant des marqueurs de dommages,
tous les pions décalent vers la gauche de sorte qu'aucune
case dégât ne soit laissée vide.
ACTIONS DE COMBAT
Ces actions prennent effet au cours de la phase de
combat ou ils sont révélés .
Tirer avec la bordée gauche (ou
droite). Un joueur ne peut pas
planifier cette action si la case de
bordée appropriée est chargée.

POMPAGE DE L'EAU - EXEMPLE

1) Une frégate reçoit des dégâts par
l'eau, des dégâts par le feu et des
dégâts normaux.

30
2) Avec l'action de la pompe sur
l'eau, les dégâts par l'eau sont
enlevés.

3) Les pions de dommages restants seront
déplacés vers la gauche, ainsi il n'y a pas de
case de dommages laissé vide.

Lorsque cette action est prévue, le navire peut tirer
la bordée appropriée une fois, en suivant les règles
normales. Faire feu n'est pas obligatoire, même si
l'action est prévue. Après qu'un joueur ait tiré une
bordée, il retourne le marqueur de munitions face
visible dans la zone de la bordée correspondante
pour se souvenir que ces munitions ont été
utilisées. Le joueur remet le pion sur la case des
actions inutilisées à la fin de la phase de combat,
même si le navire n'a pas tiré la bordée.
Tir de Mousquets: Lorsque cette action
est prévue, le navire peut attaquer une
fois avec un tir de mousqueterie en
suivant les règles normales.
Le tir de mousquet n'est pas obligatoire. Le joueur
met le pion sur la case des actions inutilisées à la
fin de la phase de combat, même si le navire n'a
pas fait feu avec les mousquets.

ACTIONS DE RECHARGEMENT

Ces actions prennent effet au cours de la phase
de rechargement du même tour, elles sont alors
révélées.
Recharger la bordé à droite
(ou à gauche): Un joueur peut
seulement planifier cette action
si la case du sabord de bordée est
vide. Lorsque cette action est prévue, le joueur peut
alors déplacer un pion de munition de son choix, face
cachée, de la case du stock de munitions vers la case
de la bordée. Le joueur remet le pion sur la case des
actions inutilisées à la fin de la phase de rechargement.

ACTION RETARDEE

Cette action, quand elle est révélée, se trouve sur la
gauche, face cachée dans la zone d'action prévue,
jusqu'à la phase d'action du prochain tour. Elle
compte avec les actions prévues dans le tour suivant,
de sorte que le joueur peut planifier moins d'actions
que le nombre permis par celui de l'équipage.
Extinction d'un feu: S'il y a un incendie
à bord (voir les dommages spéciaux), le
joueur laisse le pion d'action face cachée
dans la zone d'action planifiée, jusqu'à la
phase d'action du tour suivant.
A la phase d'action du tour suivant, l'action est
résolue. Le marqueur d'action est déplacé vers la case
de dommages spéciaux sur la fiche du navire pour
indiquer que l'action est en cours. Cette action est
achevée à la fin du tour. Le marqueur d'action et un
pion feu sur la fiche sont retirés de la case de
dommages spéciaux. Le feu est éteint, et l'action
devient à nouveau disponible. Les dégâts de feu sur la
piste de dommages du navire ne sont pas supprimés.
S'il y a plus d'un feu à bord, l'action "Extinction d'un
feu" ne supprime qu'un seul d'entre eux. Le joueur
doit planifier des actions supplémentaires pour
éteindre les autres feux.
Exemple
Au cours du troisième tour, le HMS Défense est
touché, un incendie se forme à bord et un pion
dommage spécial est tiré. Un marqueur de dommage
par le feu est placé sur la case de dommages spéciaux
pour indiquer qu'un incendie se propage à bord.

— A la phase de planification du quatrième tour, le
joueur britannique envisage une action d'extinction
du feu. Lors de la phase d'action, le pion marqueur
est révélé face visible. Le navire subit les dommages
causés par l'incendie pour ce tour.

de bord. Le joueur ne peut pas supprimer de dégâts
d'eau ou de de feu à l'aide de cette action.

— A la phase d'action du cinquième tour, le pion
d'action d'extinction de feu est déplacé vers la case de
dommages spéciaux. Le navire subit encore les
dommages causés par le feu pour ce tour.

Réparation d'une voie d'eau
Si le navire a une voie d'eau, le joueur peut décider de
la réparer: il déplace alors le marqueur de l'action vers
la case de dommages spéciaux. L'action est terminée à
la fin de ce tour: le marqueur d'action et un marqueur
de voie d'eau sont retirés de la case de dommages
spéciaux - La voie d'eau est réparée et le marqueur de
l'action est à nouveau disponible. Les dégâts par l'eau
sur les dommages du navire ne sont pas supprimés.
Réparation d'une avarie de gouvernail
Si le navire a une avarie de safran, le joueur peut
décider de le réparer: il déplace le marqueur d'action
sur la case de dommages spéciaux. L'action est
terminée à la fin de ce tour: le marqueur d'action et
celui de dommage au gouvernail sont retirés de la case
de dommages spéciaux - Le gouvernail est réparé et le
marqueur de l'action est à nouveau disponible.
Réparation d'un mât brisé
Si le navire a un mât brisé, le joueur peut décider de le
réparer: il déplace le marqueur d'action sur la case de
dommages spéciaux. L'action est terminée à la fin de
ce tour: le marqueur de l'action et un marqueur de
dommage de mât brisé sont retirés de la case de
dommages spéciaux- Le mât a été réparé et le
marqueur d'action est à nouveau disponible.

— A la fin du cinquième tour, l'incendie est éteint. Le
pion d'action et le marqueur de feu sont tous deux retirés
de la case des dommages spéciaux.
Réparer les dommages: Le joueur laisse
le marqueur d'action face visible dans la
zone d'action prévue jusqu'à la phase
d'action du prochain tour. Pendant la
phase d'action de ce prochain tour, l'action est
résolue. À ce stade, le joueur peut décider de:





Réparer un dégât normal.
Réparer une voie d'eau.
Réparer un gouvernail endommagé.
Réparer un mât brisé.

Réparer les dégâts normaux:
Le joueur déplace immédiatement tous les marqueurs
de la case des dommages vers la case "0 dégâts" du
plateau du navire. Si la case de dommages n'est pas la
dernière, tous les groupes de marqueurs se déplacent
vers la gauche, ainsi il n'y a pas de vide sur le tableau

Réparation des dommages NORMAUX
- EXEMPLE -

Remarque: Tous les dégâts spéciaux causés par des
pions dommages supprimés, continuent d'être effectifs
comme avant.

1) Une frégate a pris des dommages dans 4
cases, incluant à la fois des dégâts normaux
et d'incendie.

31
2) Le joueur répare les dégâts et décide
d'enlever les marqueurs de la seconde zone
de dommages qui est complètement pleine
(les dommages d'incendie ne peuvent être
retirés).

3) Les pions sont décalés vers la gauche, ainsi
aucune case de dommages n'est laissé vide.

LIMITATION AUX REPARATIONS
Pendant le jeu, un navire peut utiliser la "réparation
des dommages" pour réparer autant de voies d'eau et
de dommages de gouvernail que vous le souhaitez.
Cependant, les dommages normaux et les mâts brisés
ne peuvent être réparés qu'une fois par partie. Le
dégât ou le marqueur de mât brisé qui a été réparé
doit ensuite être laissé dans la case "0 dommage»
pour un rappel que ces actions ont déjà été utilisées
une fois.

REGLAGE DES VOILES
32
1

1
2

5

2

Pleine voile
Voiles de
Bataille
1

2

3
A•1/37

3

4

3
4

Voilure de soutien
Voiles abimées

1

Pleines Voiles

2

Voiles de Bataille 3

3
3

Voilure de Soutien

MOUVEMENT
REGLAGE DES VOILES ET DEPLACEMENT
Lors d'une partie avec les règles avancées, chaque
navire possède un réglage de voile variable, comme
indiqué par le marqueur d'état de voile sur le
tableau du navire: pleines voiles, voiles de bataille,
voiles de soutien ou voiles abimées.
Quand une carte de manoeuvre à bordure bleue est
utilisée, la ligne de déplacement utilisée pour le
déplacement est différente selon le réglage de la
voilure
Remarque: Lorsque c'est une carte de manœuvre
avec une bordure rouge ou gris foncé qui est utilisée,
le réglage de la voile ne modifie pas le mouvement
du navire.
VOILES ABIMEES
Lorsqu'un navire a ses voiles abimées, les cartes de
manœuvre ne sont plus planifiées. Toute carte de
manœuvre initialement prévue est exécutée en
utilisant la ligne de mouvement des voiles de soutien,
puis le navire s'arrête là où il est.
Le navire ne peut pas augmenter sa voilure jusqu'à ce
qu'il arrive à un arrêt complet.
Si, au tour suivant, le navire utilise l'action
"augmentation des voiles", le statut de la voilure
passe à voiles de soutien.
Au début de la phase de planification du tour
suivant, le navire peut planifier à nouveau des cartes
de manoeuvre, une par tour.

Dès que les deux emplacements des cartes de manœuvre
sur le plateau du navire sont pleines, le navire
commence à se déplacer à nouveau normalement.
Si un navire a une seule manoeuvre programmée dans
un tour quand il passe de "voiles de soutien" à "voiles
abimées" (parce que le navire était dans un changement
de "voiles abimées" vers "voiles de soutien" puis qu'il a
encore été touché à ce niveau), la manœuvre n'est pas
exécutée et elle est replacée aussitôt dans la pile de cartes
manœuvre.

COMBAT

En jouant avec les règles avancées, la phase de combat est
modifiée par la necessité de planifier et d'utiliser des
actions d'équipage, combattre les incendies ou tirer une
bordée de mousquets, mais aussi par l'introduction de
plusieurs types d'effets de dommages spéciaux.
DOMMAGES SPECIAUX
Certains marqueurs de dommages ont, en plus ou à la
place d'un certain chiffre, un symbole indiquant qu'ils
infligent des dommages spéciaux au navire ciblé.
Les marqueurs avec ce symbole indiquent que les
dégâts infligent une perte d'équipage à bord du
navire. Comme dans les règles de base,quand un
dégât de perte d'équipage est pioché, le joueur doit le
placer dans une des case de la piste des dommages
d'équipage. Chaque case peut contenir un seul pion. Si le
joueur tire un pion qui montre à la fois une valeur
numérique et une perte d'équipage, il doit utiliser un
marqueur de perte d'équipage afin de garder une trace de
cette-ci sur la piste de dégâts d'équipage, et placez le pion
numéroté sur les dommages du navire..

Les pions avec ce symbole indiquent un début
d'incendie à bord. Le joueur doit placer un
marqueur d'incendie sur les dommages spéciaux
du plateau du navire pour rappel d'un feu à bord. Au
début de chaque tour, avant la phase de planification,
le navire prend un pion dégât d'incendie pour chaque
feu à bord dans la boite des dommages spéciaux et le
place sur une case vide de la piste des dommages du
navire. Cette case est considérée comme pleine et
aucun dégât d'aucune sorte ne peut y être ajouté.
L'incendie à bord n'a plus d'effet, lorsque le feu est
éteint (voir Actions Spéciales, Éteindre le feu page 30).
Les pions avec ce symbole indiquent une vois
d'eau dans la coque. Le joueur doit placer un
marqueur "Voie d'eau" dans la section de
dommages spéciaux du plateau du navire comme
rappel qu'il y a une voie d'eau dans la coque. Au début
de chaque tour, avant la phase de planification, le
navire prend un pion de dégâts "voie d'eau" pour
chacune d'elle dans la boîte de dommages spéciaux et
le place sur une case vide de la piste des dommages du
navire. Cette case est considérée comme pleine et
aucun dégât d'aucune sorte ne peut y être ajouté.
L'entrée d'eau est terminée quand elles est réparée.
(voir Actions Spéciales, réparer les dommages page 31).
Les pions avec ce symbole indiquent qu'un tir
a brisé l'un des mâts du navire. Au début du
prochain tour, le navire ne peut pas planifier
des cartes de manœuvre à bordure gris foncé ayant un
ou deux
symboles de mât brisé. Toute manœuvre
déjà planifiée est exécutée normalement. Utilisez la flèche

de mouvement approprié (verte ou orange) en fonction
de la position du navire. Si le navire est pris de court, la
carte est remplacée de façon aléatoire par une des trois
cartes à bordures rouges.
Si un deuxième mât est cassé, seules les cartes de
manœuvres avec les deux symboles de mât brisé
peuvent être planifiées.

A•37/37

Un mât brisé

A•30/37

Deux mâts brisés

Si un troisième mât est cassé le navire se rend.
Les mâts peuvent être réparés en utilisant l'action de
réparation des dommages (voir page 31) une fois par
partie.
Les pions avec ce symbole indiquent que le tir
inflige des dégâts aux voiles. Le joueur doit
placer un marqueur de dégâts de voile dans la
section dommages spéciaux du plateau du navire comme
rappel. Le premier dégâts de ce genre n'a pas d'effet.
Lorsque le navire subit un second dégât aux voiles, il ne
peut plus utiliser ses pleines voiles. Si les voiles sont
pleines, elles sont immédiatement remplacées par les
voiles de bataille.Lorsque le navire reçoit un quatrième
pion de dommages aux voiles, le bateau ne peut plus
avoir que les voiles de soutien. Si la voilure est en voiles
de bataille, elles sont alors remplacées par les voiles de
soutien.

Lorsque le navire reçoit un sixième marqueur de
dommages aux voiles, le bateau est considéré comme
ayant un mât cassé (voir ci-dessus), qui ne peut être
réparé.
D'autres dommages de ce genre après le sixième n'ont
pas d'effets supplémentaires.
Les pions avec ce symbole indiquent que le tir
inflige des dégâts au gouvernail. Le joueur doit
placer un marqueur de dégâts de gouvernail
dans la section "dommages spéciaux" du plateau du
navire pour rappel. La note de capacité de virement du
navire est diminuée de 1.

Pion de Dommage
au Gouvernail

D'autres dommages de ce type seront considérés comme
étant un mât brisé: Le joueur doit placer un marqueur
de mât brisé dans la case de dommages spéciaux pour
chaque dégâts au gouvernail au-delà du premier.
Note: rappelez-vous que le choix de manœuvre est
limitée par la capacité de virement du navire, et les
joueurs doivent vérifier si une manœuvre est autorisée
quand ils la révèlent. Donc, une manœuvre qui était
légale avant que le gouvernail soit endommagé pourrait
devenir interdite quand elle est révélée parce que le
gouvernail est touché. Une manœuvre qui a été
interdite à la planification, pourrait redevenir légale
parce que, dans l'intervalle, le gouvernail a été réparé.

33

REGLES OPTIONNELLES

c
34

ette section contient des règles qui ajoutent
plus de détails au jeu. Les joueurs doivent se
mettre d'accord sur les règles optionnelles
qu'ils veulent utiliser avant que la partie ne
commence
Si vous jouez avec les règles de base, vous ne pouvez
choisir qu'entre les options marquées avec . . Avec
les règles standard, vous pouvez aussi utiliser les
options marquées
. Avec les règles avancées,
vous pouvez également choisir d'utiliser les options
marquées '
. Le même code marque différents
effets qu'une option peut avoir quand différents
ensembles de règles sont en cours d'utilisation.
Avec plusieurs règles optionnelles, les joueurs
déterminent au hasard si un événement se produit
Dans ce cas, un pion dommage
est pioché et
utilisé comme générateur aléatoire. Si le pion a un
symbole de perte d'équipage, c'est cet événement
qui se produit - (ce pion n'inflige pas d'autres
dommages). Si le pion comporte un «0»,
l'événement ne se produit pas. Dans les deux cas, le
pion
dégât est remélangé avec les autres pions
inutilisés.

PLANIFICATION
QUE LES HOMMES BOIVENT!

Dans la période historique couverte par ce
jeu, la distribution de boissons alcoolisées à
l'équipage du navire pour "remonter le
moral"* était une pratique courante.
Pour représenter cela, chaque navire reçoit un pion
Rhum. Cette action ne peut être utilisée qu'une seule
fois dans une partie, pendant la phase de
planification, et seulement s'il n'y a pas de navires
ennemis au plus prés de la première moitié de la règle
de portée. Le joueur déplace un pion de "Dommages
d'équipage" vers la case "0" des dégâts."
Avec les règles avancées, le pion Rhum est
prévu et utilisé comme une action normale. L'effet
est appliqué dès que l'action se révèle. Cette action ne
peut être utilisée qu'une seule fois par partie.

MANQUE DE FORMATION

Les équipages peuvent avoir des niveaux différents
de formation, comme indiqué par le scénario ou par
choix des joueurs. Si cette règle est utilisée dans un
scénario, un ou plusieurs navires peuvent être
conduit par un équipage manquant de formation.

*Cela ne semble plus être le cas de nos jours? L'alcool
servait surtout à "tenir" les hommes à l'époque...

Avec les règles de base ou standard, les joueurs
peuvent utiliser les Cannoniers manquant de formation.
Avec les règles avancées, les joueurs peuvent utiliser les
Cannoniers manquant de formation ou les marins
manquant de formation... ou les deux.
Les cannoniers qui manquent de formation exigent un
tour supplémentaire pour charger entièrement une
bordée.
Au cours de la phase de rechargement, et après qu'une
bordée soit tirée, le marqueur de munitions est remis
dans la case stockage de munitions, mais est laissé face
visible comme rappel que les canonniers prendront
plus de temps pour recharger.
Dans la phase de rechargement du tour suivant, ce
pion de munitions dans la zone de stockage de
munitions est retourné sur l'autre face. Les canons
sont bien rechargés et ne sont pas encore prêts à
faire feu.
Lorsque vous jouez avec les règles standard,
aucun autre marqueur de munitions se trouvant à
l'envers dans la zone de stockage ne peut être
rechargé à partir de cette case de rangement pour ce
tour.
Dans la phase de rechargement du tour suivant
(le second après le tir), le joueur peut recharger

le marqueur de munitions normalement, en le
déplaçant de la case de stockage de munitions à la
case de la bordée correspondante. Au prochain tour,
la bordée sera en mesure de tirer à nouveau.
Si la règle optionnelle de feu à volonté est en cours
d'utilisation, piochez les jetons d'un tiers de la
quantité normale (arrondi à l'inférieur), au lieu
de la moitié.
Lorsque vous jouez avec les règles
avancées, ignorez la procédure ci-dessus. Utilisez
les règles normales pour le rechargement, à
l'exception des actions "Rechargement de la
Bordée" qui sont considérés comme des actions
différées. Lorsque l'action "Rechargement" est
révélée, le joueur laisse le marqueur d'action, face
visible dans la zone d'action prévue, jusqu'à la
phase d'action du prochain tour. Pendant cette
phase d'action du prochain tour, déplacez le pion
d'action vers la case de stockage de munitions qui
correspond. Au cours de la phase "Rechargement"
la bordée peut être rechargée et le pion d'action est
retourné sur la case d'action inutilisée.
MARINS MANQUANT DE FORMATION
Les marins qui manquent de formation ne sont pas
aussi apte à l'exécution des ordres que des marins plus
expérimentés et peuvent manquer l'exécution de l'une
des actions planifiées. Avant de révéler les actions
prévues pour le navire, le joueur doit piocher un pion
d'action au hasard parmi celles planifiées pour ce
tour (ne pas inclure les actions retardées et planifiées

au tour précédent). Le joueur mélange alors ce pion
d'action conjointement avec un pion d'action Blanc
et pioche au hasard l'un des deux. Si le pion d'action
est choisi, l'action est exécutée normalement. Si c'est
le Blanc qui est tiré, l'action n'est pas exécutée et le
marqueur d'action est retourné sur la case d'action
inutilisé.

Si vous jouez avec les règles de base, vous ne pouvez
pas planifier de carte de manœuvre jusqu'à ce que les
navires soient démêlés.
Si vous jouez avec les règles standard ou
/
avancées, défaussez la carte de manœuvre prévue de chaque
navire. Les navires ne se déplaceront pas dans ce tour. Les
joueurs peuvent toujours planifier une carte de manoeuvre
à exécuter pour le prochain tour, au cas où les navires se
retrouvent libres dans l'intervalle.

DEPLACEMENT

Remarque: Si plusieurs navires sont en contact les uns avec
les autres, vérifiez l'enchevêtrement entre chaque paire de
navires séparément.

ENCHEVÊTREMENT
Lorsque deux navires sont à courte distance, il est
possible que leurs coques et leurs gréements finissent
enchevêtrés, empêchant la poursuite du déplacement.
Enchevêtrement et démêlage sont déterminés au
début de la phase de planification, avant que les cartes
de manœuvre ne soient posées
Lorsque les bases de deux navires sont en contact,
les joueurs doivent piocher un dégât . Si le pion a
un symbole de perte d'équipage, les navires
s'enchevêtrent entre eux. Si c'est un "0" il ne se
produit rien
Placez un pion d'enchevêtrement entre les
deux navires comme rappel.
Les deux navires ne peuvent pas se déplacer de
nouveau jusqu'à ce qu'ils soient désengagés.

Pour démêler, piochez un pion de dommage au début
de chaque phase de planification suivante et pour chaque
paire de navires intriqués.
Si le pion a un symbole de perte d'équipage, les deux
navires sont démêlées et ils recommencent à planifier et à se
déplacer à nouveau normalement. Si le pion est un "0", les
navires restent enchevêtrées, avec le même effet qu'indiqué
ci-dessus.

COMBAT
FEU A VOLONTE
Si cette règle optionnelle est utilisée, une bordée peut
tirer même quand elle n'est pas chargée. Dans ce cas, les
pions de dommages à la cible de la pioche sont réduits de
moitié, arrondi au chiffre inférieur. La bordée ne peut
pas être rechargée dans le même tour si elle tire avec feu à
volonté.

35

Lorsque vous jouez avec les règles standard,
en plus des règles ci-dessus:


Le modificateur de tir en enfilade (le cas
échéant) est ajouté avant de réduire de
moitié les dégâts.
— Avant de résoudre tous les tirs, les joueurs
choisissent secrètement le type de munitions à
utiliser pour chaque tir de bordée de "feu à volonté".
Les marqueurs de munitions choisis sont révélés
simultanément et le tir est alors résolu.
— Le double tir ne peut pas être utilisé avec le tir
en continu.

36

Lorsque vous jouez avec les règles avancées,
en plus des règles énumérées ci-dessus:




Un joueur doit planifier une action de tir d'une
bordée pour utiliser le tir continu (même si le
sabord n'est pas chargé).

Un joueur ne peut pas planifier une action de
rechargement d'une bordée sur le même sabord
qu'il envisageait pour une action de tir d'une
bordée.
PREMIERE BORDEE
La première bordée de tir dans une bataille
était souvent la plus efficace, car les canons
étaient soigneusement préparés pour le tir avant
que la dilatation des canons due à la chaleur
change le combat.
Au début du jeu, placez une action de
"rechargement de bordée" dans chaque case en
bord de plateau, en même temps que le pion de

munitions choisie, pour rappel
de la première bordée qui n'a
pas encore fait feu.
La première fois que le navire tire une bordée, la
cible prend un jeton de dégâts de plus pour trois
pions (arrondi) qu'elle aurait dû prendre.
Ensuite, déplacez le pion action de "rechargement
de bordée" sur les actions disponibles (ou tout
simplement défaussez le pion si vous jouez avec les
règles de base ou standard) pour rappel que le navire
va maintenant tirer normalement à partir de ce
sabord.
Exemple:
Lorsque le HMS Terpsichore tire pour la première
fois, il a une puissance de feu de 6 pour la premiere
bordée au lieu d'une puissance de feu normale de 4.
Lorsque vous jouez avec les règles standard,
calculez les effets de la règle de tir en enfilade et la
règle du premier tir indépendamment.
Exemple:
Le HMS Terpsichore (puissance de feu de 4) tire
pour la première fois, et il fait un tir en enfilade par
l'avant du navire ciblé. Deux autres pions de dégâts
sont ajoutés pour la règle "premier Tir" (arrondi à
4/3 ), et deux autres pour la règle de "tir en
enfilade" (arrondi à 4/3), pour une puissance totale
de feu à 8.

VISEE RENFORCEE
Si cette règle optionnelle est utilisée, lorsqu'un navire
tire avec une bordée, il doit tirer sur la cible la plus
proche de ce côté (compte tenu des trois arcs de tir
du navire). Les marques sur le dos de la règle de
combat peuvent être utilisées pour déterminer la
distance si nécessaire.
Si le navire le plus proche est un ami, la bordée ne
peut faire feu.
TIR A BOULET DOUBLE
Pendant la mise en place, ajoutez deux
pions de munitions de "boulets double"
(un pour chaque flanc) avec les types de
munitions possibles dans le choix.
Quand un tir à boulets double est préparé, le
chargement prend plus de temps: il est impossible de
tirer dans le tour immédiatement après le
rechargement, comme à l'habitude, mais dans le tour
suivant (2 tours pour charger un double tir).
Pour vous en souvenir, retournez le pion "boulets
double" face visible dans la zone de stockage de
munitions au cours du premier tour ou il est rechargé.
Dans le tour suivant, le pion est déplacé normalement
et retourné face cachée vers la case de bordée.
Si un navire tire un boulet double à la portée de la
moitié de la règle (rouge, violet ou orange), la cible
prend par deux fois les dommages (exemple, si la
puissance de feu est de 3, il prend 3 dommages ET 3
dommages). Si le navire tire sur une plus longue
distance, la cible ne prend pas de dommages.

VISEE HAUTE
Si cette règle optionnelle est utilisée, un joueur
peut décider de faire une visée haute pour infliger
plus de dégâts aux mâts et aux voiles du navire
ciblé, mais moins de dégâts à la coque.
Seul un joueur tirant avec des boulets (ou boulets
double si cette règle optionnelle est en cours
d'utilisation) peut décider de faire une visée haute.
Quand un joueur fait une visée haute il résoud son
tir d'artillerie normalement, sauf pour les
changements suivants.
Tous les marqueurs
de dommages qui
ont un numéro souligné (soit ceux qui représentent
une voie d'eau ou un dommage spécial au
gouvernail ou 6 points de dégâts), et tous les pions
dégâts d'équipage sans chiffres, sont placés dans le
"0" de la case de dommages, et remplacés par la
même quantité de pions dégâts.
En outre, pour les effets des nouveaux marqueurs:


Si le marqueur remplacé à l'origine était un
dommage de voie d'eau, la cible subit aussi
un endommagement des voiles.



Si le marqueur remplacé à l'origine etait un
dommage au gouvernail, la cible subit aussi
un dégât sur un mât..

Prenez le marqueur approprié pour les dommages
spéciaux supplémentaires qui ont été ramassé.

ABORDAGE
/

VISEE HAUTE - EXEMPLE
La Courageuse tire une bordée à courte portée
contre le HMS Terpsichore, et le joueur
français décide de faire une visée haute. Trois
marqueurs de dégâts sont tirés: l'un d'eux
est un dommage de 2 à l'équipage, un est un
dommage d'équipage seul, et l'autre est un
dégât par voie d'eau de 3.

Un dommage est infligés aux voiles en
raison du pion voie d'eau, et un dégâts
des voiles est pris par le Terpsichore.
Ensuite, les dégâts de l'équipage et les 3 voies
d'eau sont remplacés par deux pions de dégâts.

Le total des dégâts infligés au Terpsichore est:

L'ABORDAGE DANS LES
REGLES DE BASE ET STANDARD

Lorsque les socles de deux navires ennemis sont en
contact au début de la phase de planification, les
joueurs doivent décider s'ils veulent ou non aborder
le navire ennemi.

DECLARER UN ABORDAGE
Avant de planifier les cartes de
manœuvre, chaque joueur doit
prendre un pion d'action
d'abordage et un pion d'action
blanc pour chaque navire concerné, afin de déterminer
si les navires sont pris aux grappins et l'abordage
possible.
Les joueurs choisissent secrètement l'un des deux
pion et le place face cachée sur le plateau du navire.
Puis, les joueurs montrent le pion choisi.


Si les deux pions sont blanc, aucun abordage
n'a lieu et le tour se déroule normalement



si les deux pions sont "abordage", un abordage
a lieu. Les navires sont pris par les grappins et ne
peuvent pas se déplacer. Placez un pion d'un type
quelconque ou tout autre marque entre les deux
navires pour rappel.

37



38

Si l'un des pions est un "abordage" et l'autre
un blanc, mélangez-les et piochez en un au
hasard.
a)

Si le blanc est tiré, l'abordage n'a pas
lieu et le tour se déroule normalement.

b)

Si l'abordage est tiré, celui-ci a lieu. Les
navires sont accrochés avec des grappins
et ne peuvent pas se déplacer. Placez un
pion quelconque (ou toute autre marque
à votre guise) entre les deux navires
comme rappel de leur statut.

Lors d'un grappinage*:
Lorsque vous jouez avec les règles de base, les
joueurs ne peuvent pas planifier une action de
mouvement pour tout navire impliqué dans un
abordage.
Lorsque vous jouez avec les règles standard ou
avancées, les cartes de manœuvre prévues sont défaussées
sans autre effet. Les navires ne se déplaceront pas dans ce
tour. Les joueurs doivent toujours normalement planifier
les manœuvres pour le prochain tour, qui sera exécuté au
cas où les lancers de grappin sont terminés.
RÉSOUDRE L'ABORDAGE
L'abordage est résolu après que les tirs d'artillerie et
de mousqueterie soient terminés. Si aucun des deux
navires impliqués ne s'est rendu à cause de ces tirs,
les joueurs exécutent une attaque d'abordage.

*Lancer de grappins, ici pour accrocher le navire à aborder. Mot français,
mais pas trés élégant pour désigner cette action: agripper avec un grappin.

Chaque navire inflige un certain nombre de
dégâts égal au fardage (charge) du navire.
Piochez les pions un par un, en prenant un pion pour
chaque navire et en appliquant les effets des deux
marqueurs en même temps.
Si un navire a un fardage plus élevé que l'autre,
tous les pions restants sont piochés à la fin.
Dès qu'un navire se rend, l'abordage s'arrête:
tous les marqueurs restants ne sont pas piochés.
Exemple
La Courageuse avec un fardage de 3 aborde
le HMS Terpsichore qui a un fardage de 2.
Chacun des deux navires pioche un dégât. Si
aucun navire ne se rend, d'autres marqueurs
sont piochés. Si aucun navire n'abandonne,
les deux navires piochent un second pion.
Si, après le deuxième pion, aucun des deux navires
ne s'est rendu, la Courageuse inflige les dégâts du
troisième marqueur contre le Terpsichore, puis
l'abordage se termine pour ce tour.
Un abordage ne peut pas se terminer par l'un des
deux navires éliminant l'autre. Si les marqueurs
piochés infligeaient le dernier dommages à
l'équipage pour chacun d'eux (et les deux navires
devaient se rendre), choisir au hasard un des deux
navires qui fera reddition.

FIN D'UN ABORDAGE
Si aucun navire ne se rend en raison de l'abordage, ils
restent aux prises jusqu'au prochain tour.
Au début de la phase de planification du prochain
tour, répétez la procédure pour voir si l'abordage
continue ou non.
ABORDAGES MULTIPLES
Si la base d'un navire est en contact avec plus d'un
navire ennemi, le grappinage est déterminé
indépendamment pour chaque paire de navires, en
fonction de leur choix de pions.
Lorsque la base d'un navire est en contact avec plus
d'un navire ennemi, les joueurs doivent d'abord
secrètement décider pour chaque navire (comme
expliqué ci-dessus), si ce navire tente d'agripper un
adversaire en choisissant un pion approprié (abordage
ou blanc). Même si un navire est en contact avec
plusieurs navires ennemis, un seul pion est sélectionné.
Puis, chacun ayant choisi un pion d'abordage déclare
quel navire ennemi il décide d'attaquer.

34

Les déclarations de grappinage
commencent par le navire avec
280
l'équipage le plus petit (utilisez le
chiffre indiqué sur la carte de
navire).En cas d'égalité, le navire avec le plus de pertes
d'équipage se déclare d'abord. S'il y a toujours égalité,
déterminez le au hasard.

Le grappinage est déterminée indépendamment
pour chaque paire de navires, en fonction de leurs
choix:
— Si les deux navires déclarent un lancer de
grappins, ils seront donc aux prises.


Si un navire déclare aggriper un autre navire
qui lui ne le fait pas, piochez un pion . Si
celui-ci a un symbole de perte d'équipage, les
deux navires sont aggripés. Si c'est un "0" le
grappinage n'a pas lieu.



Si aucun navire ne tente de saisir l'autre,
aucun lancer de grappins n'a lieu.

Marquez chaque paire de navires attaqués en plaçant
un pion ou marqueur quelconque entre eux.
Si un navire est aux prises avec plus d'un adversaire,
les attaques d'abordage de tous les navires sont
résolus ensemble.
Avant de piocher chaque pion, le navire aux prises
avec des adversaires multiples doit déclarer une cible,
puis un pion est pioché pour chaque navire en cause.
Un navire ne peut infliger de dégâts qu'à l'adversaire
choisi, mais il peut recevoir des dommages causés par
plusieurs adversaires. Si nécessaire, les déclarations
sont faites dans le même ordre qu'indiqué ci-dessus
(le navire avec le plus petit équipage se déclare en
premier).

ABORDAGE, REGLES AVANCEES
Lorsque vous jouez avec les règles avancées, l'action
d'aborder représente la préparation de
l'arraisonnement du coté offensif ou défensif.
L'abordage entre deux navires au contact est
déterminé et résolu comme indiqué ci-dessus, à
l'exception de l'action d'abordage qui doit être
planifiée comme toute autre action et se révèle en
même temps que les autres actions.
Lancers de grappins et abordages sont résolus de
la même manière que dans les règles de
base et standard, avec les exceptions suivantes:
— Les tentatives de grappinages et d'abordage
sont déterminées à la fin de la phase d'action, après
que les actions soient révélées et sont influencées par
le choix des actions (voir ci-dessous). L'attaque
d'abordage est toujours résolue à la fin de la phase de
combat.
— Seul un navire qui a planifié une action
d'abordage peut déclarer un abordage. Il n'est pas
obligatoire de le faire - par exemple, un navire peut
planifier une action d'abordage, puis déclarer un pion
blanc contre la tentative d'un adversaire.
— Si un navire réussit à agripper et à monter à
bord d'un navire ennemi, et que l'adversaire ne
dispose pas d'une action d'abordage prévue, le navire
à l'abordage a un avantage sur son adversaire:

— Avant de commencer l'attaque d'abordage, le
navire qui n'a pas choisi cette action reçoit un pion de
dommages.
— Au cours de l'abordage, l'effet des pions de
dommages piochés n'est pas simultané. Les dégâts
infligés par chaque pion tiré par le navire qui a
planifié l'action d'abordage sont d'abord appliqués,
puis les dommages infligés par l'autre navire sont pris
en compte.
Exemple
La Courageuse, avec un fardage de 3, aborde le
HMS Terpsichore, qui a un fardage de 2. La
Courageuse a prévue une action d'abordage, tandis
que l'équipage du Terpsichore, qui est occupé à
essayer d'éteindre un incendie à bord, ne l'a pas fait.
Tout d'abord, un dégât est infligé contre le
Terpsichore. Puis, un pion est pioché pour la
Courageuse et appliqué contre le Terpsichore. Le
navire britannique ne se rend pas, donc un pion de
dommages est également tiré et appliqué contre la
Courageuse.
La Courageuse pioche alors un second pion de
dommages: le dernier dommages d'équipage est infligé
contre le Terpsichore qui se rend, il n'y aura donc pas
plus de dégâts contre la Courageuse.

39

ABORDAGE ET ENCHEVÊTREMENT
Si la règle optionnelle d'Enchevêtrement est utilisée,
résoudre d'abord les intrications, puis déclarez les
arraisonnements. Il est possible que deux navires
deviennent à la fois enchevêtrés (par le hasard) et attaqués
par grappinage (par le choix d'au moins un navire). Dans
ce cas, les navires doivent devenir à la fois démêlés et sans
grappins avant de pouvoir se déplacer à nouveau.

AUTRES REGLES

40

NAVIRE AMIRAL
L'un des navires, pour chaque joueur, peut être
désigné comme navire amiral, comme indiqué
par le scénario ou par le choix des joueurs.
Si le navire amiral se rend, coule, explose, ou est de
toute autre façon éliminé du jeu, tous les autres
navires de cette faction prennent deux pions de
dommages spéciaux d'équipage. Placez-les sur la piste
des dommages d'équipage, ce qui représentera l'effet
des pertes sur le moral de ceux-ci.
Tous les navires de la partie adverse suppriment un
marqueur des dommages d'équipage de leurs cases
de perte d'équipage (s'ils en ont) et le déplace vers
le "0" des dommages, ce qui représentera ainsi
l'amélioration de leur moral. Tout navire qui a tiré
avec ses canons ou sa mousqueterie dans le tour en
cours contre le navire amiral éliminé supprime
deux marqueurs à la place.
Si le navire amiral sort de l'aire de jeu, les effets sont
les mêmes, à moins que les règles du scénario ne
disent le contraire.

EXPLOSION DES MUNITIONS
Si un navire a un incendie à bord et qu'il a
déjà reçu deux ou plus marqueurs de dégâts
d'incendie, l'entrepot des munitions (la
Sainte Barbe) pourrait exploser.
Chaque fois que le navire se prend un nouveau
marqueur de dégâts d'incendie au-delà du second, le
joueur doit mélanger trois marqueurs d'incendie et
un marqueur d'explosion ensemble et ensuite piocher
au hasard l'un d'eux.
— Si un marqueur de dégâts d'incendie est tiré,
appliquez les dégâts de feu normalement.
— Si un marqueur d'explosion est tiré, le feu
atteint la Sainte Barbe et les munitions explosent. Le
navire est éliminé.
Chaque navire en contact avec la base d'un navire
qui explose peut être endommagé et prendre feu.
Chaque navire en contact de base doit
piocher
et appliquer un pion de dommages.
— Si le pion n'est pas un "0", en plus des
dommages indiqués, un incendie débute sur le
navire. Placez un marqueur incendie sur la case de
dommages spéciaux, pour indiquer que le navire a
désormais un incendie à bord.
— Si le
marqueur indique déja un dommage
spécial d'incendie, placez deux incendies sur la fiche
dans la case dommages spéciaux au lieu d'un seul.

NAUFRAGE D'UN NAVIRE
Si un navire a une voie d'eau et qu'il a déjà
reçu deux ou plusieurs marqueurs de dégâts de
voie d'eau, la coque pourrait s'alourdir et le
navire peut rapidement couler.
Chaque fois que le navire prend un nouveau
marqueur de dégâts de voie d'eau au-delà du second,
le joueur doit mélanger trois marqueurs de dégâts
d'eau et un marqueur de naufrage, puis piocher au
hasard l'un d'eux.
— Si un pion de dégâts par l'eau est pioché,
appliquez les dégâts d'eau normalement.


Si un marqueur de naufrage est tiré, la coque
cède et le navire coule. Le navire est éliminé.

PROPAGATION D'INCENDIES
Si un navire tire une bordée contre un ennemi alors
que leurs bases sont en contact, et qu'un feu prend à
bord du navire ennemi en raison d'un dommage
d'incendie qu'il a reçu, un incendie débute aussi à
bord du navire qui a tiré.
Pour éviter la propagation du feu à leur propre
navire, l'équipage peut alterner tirs aux canons avec
lancer de seaux d'eau sur le navire ennemi. Pour
représenter cela, le navire qui tire peut planifier une
action d'extinction d'incendie, déclarant, lorsque
l'action est révèlée, qu'il exécute cette action sur le
navire ennemi. Dans ce cas, si les dommages qu'il
inflige à la cible indique un incendie, le feu ne
démarre pas sur son navire.

Les incendies causés par d'autres navires qui tirent
ou d'incendies déjà commencés dans les tours
précédents sont ignorés pour l'usage de cette règle.
REDDITION D'UN NAVIRE
Si cette règle optionnelle est utilisée, lorsqu'un navire
se rend, il est pas retiré du jeu. La figurine reste sur la
zone de jeu comme un obstacle à d'autres navires.
Le navire exécute les dernières manœuvres prévues
normalement (le cas échéant), sans en prévoir de
nouvelles. Ensuite, il s'arrête et il est considéré
comme une épave. L'épave reste, sans bouger ou sans
prendre aucune autre action pour le reste du jeu.
Les pions des dommages subits de la fiche de bord
sont remélangés avec les pions dommages non
utilisés du même type comme d'habitude.
Remarque: si les règles d'abordage sont utilisées, un
navire abandonné ne peut pas être agrippé et
abordé.
Après qu'un navire se soit rendu, il inflige
toujours des dommages de collision contre les navires
amis lors du déplacement. Quand il devient une épave,
il inflige des dégâts de collision autant pour les navires
amis que les ennemis qui entrent en collision avec lui.
Si un navire se rend à la suite de l'explosion
de ses munitions ou avec les règles optionnelles de
naufrage d'un navire - ou s'il a une voie d'eau ou un
incendie à bord quand il se rend - retirez la figurine
du navire du jeu au lieu de le laisser sur la zone.

CHANGEMENT DE DIRECTION DU VENT
Au cours d'une bataille, la direction ou la force du
vent peuvent changer. Cette possibilité est expliquée
par les règles de cette section.
La direction du vent au début du jeu
peut être, soit indiquée par le scénario,
soit d'un commun accord entre les
joueurs, ou alors déterminée de façon
aléatoire en utilisant les pions marqueurs
de direction du vent.
Les joueurs placent la Rose des
vents sur la table de jeu (alignée
de sorte qu'elle soit parallèle au
côté de la table), puis tournez la
flèche du vent pour pointer
vers la direction déterminée.
Mélangez tous les
pions de changement de direction et
placez-les ensemble dans une tasse
opaque ou un sac, ou face cachée en
pile.
CHANGEMENT DE DIRECTION
Au début de la phase de planification, à chaque tour,
piochez un pion de changement de direction du
vent.
La direction du vent change seulement après que le
vent ait tourné deux fois dans la même direction.
Regardez le pion de changement de direction du vent:



La première fois que le pion
indique un changement de
direction du vent, placez-le
sur la Rose des vents.
La direction du vent ne change pas encore,
mais pourrait changer par la suite.



Si le pion ne montre pas de symbole, le
vent reste le même. Mélangez le pion
avec ceux de changement de direction
inutilisés. S'il y a un pion de changement
de direction du vent sur la Rose des vents d'un
tour précédent, celui-ci reste là.



Si un pion indiquant un
changement de direction du
vent est pioché, alors qu'un
autre pion est déjà sur la Rose
des vents, comparez les deux:
a)

Si les deux indiquent la même direction
(dans le sens horaire ou anti-horaire), le
vent change: Tournez la flèche de la Rose
des vents de 45 ° dans le sens horaire (par
exemple, du Nord vers le Nord-Est) ou
anti-horaire (par exemple, du Nord à Nord
Ouest).

b)

Si les deux pions indiquent des directions
opposées, le vent ne change pas.

41

Si le marqueur pioché dans ce tour était à
la place un changement dans le sens
antihoraire, le vent ne changerait pas, et
les deux pions seraient rejetés.

Dans les deux cas, mélangez les deux pions avec ceux
de la pioche du changement de direction.
Si la direction du vent change, ceci influence le
comportement des navires immédiatement lors la
phase de mouvement du tour.
Exemple
Au début du jeu la direction du
vent est à l'Ouest (W)

42

Durant le tour 1, un
changement de direction
dans le sens horaire est
pioché. Il est placé sur la Rose des vents, mais
celui-ci ne change pas
Au tour 2, un pion
Blanc est tiré. Celui-ci
est retourné dans le sac
de pioche, le pion précedent
reste sur la Rose des vents, et le
vent ne change pas.
Pendant le tour 3, un
second changement de
direction dans le sens
horaire est pioché. Le vent
tourne vers le Nord-Ouest,
alors les deux pions sont
remis dans la pioche.

FORCE DU VENT VARIABLE
Lorsque vous jouez avec la régle de changement de
direction du vent et avec les règles avancées, le vent
peut avoir différentes forces, indiquée sur l'échelle
des forces de la Rose des vents.

Faible

Un scénario peut indiquer une autre force initiale.

Ensuite, mélangez tous les pions de
changement de force ensemble et
placez-les dans une tasse opaque ou
dans un sac, ou face cachée en tas.
FORCE DU VENT
La position du marqueur de force sur la Rose des
vents indique la force actuelle du vent:


Si la force du vent est faible
, le réglage de
voile de tous les navires est considéré comme
ayant un réglage inférieur. Chaque navire en

Fort

pleines voiles utilise la ligne de mouvement des
voiles de bataille; chaque navire avec des voiles de
combat utilise la ligne de mouvement des voiles
de soutien; chaque navire avec des voiles de
soutien est considéré ayant des voiles abimées.

L'intensité du vent est normalement médium (voir
la force du vent, ci-dessous) au début du jeu.

Lors de l'installation, placez le marqueur de force du
vent sur l'emplacement central de l'échelle de la Rose
des vents pour indiquer une force moyenne.

Medium

Au début du jeu, le marqueur de la force
du vent indique une force médium.



Si la force du vent est medium
se déplacent normalement.



Si la force du vent est fort
, le réglage des
voiles de tous les navires est considéré comme étant
au mouvement supérieur. Chaque navire avec des
voiles de soutien utilise la ligne de mouvement des
voiles de bataille; chaque navire avec des voiles de
combat utilise la ligne de mouvement des pleines
voiles; chaque navire avec des voiles abimées est
toujours considéré comme ayant des voiles abimées.
Chaque navire en pleines voiles utilise encore la
fléche de mouvement pleines voiles, mais chaque
fois qu'il se déplace, le joueur doit piocher un pion
de dommages. Si celui-ci a un symbole de perte
d'équipage, le navire subit des dégâts de voile. Si le
compteur est un "0", rien ne se passe.

, les navires

CHANGEMENT DE FORCE
Au début de la phase de planification de chaque
tour, piochez un pion de changement de force du
vent. La force du vent peut changer, en fonction du
pion qui est pris.




La première fois que le pion indique
un changement de la force du vent
(soit augmentation soit diminution),
placez-le sur la Rose des vents.
La force du vent ne change pas
encore, mais pourrait changer à
l'avenir.
Si un pion est déjà sur la
Rose des vents, et qu'un
pion qui indique le
changement de force
opposée est tiré, le vent ne change pas.
Mélangez les deux pions sur la Rose des
vents avec les pions de changement de force
du vent inutilisés.



Si la force du vent piochée ne
montre pas de symbole, il y a deux
possibilités:
a)

S'il n'y a pas de force du vent sur la Rose
des vents, le vent reste le même.
Mélangez le pion avec les autres pions de
changement de force du vent inutilisés.

b)

S'il y a un pion de changement de force
sur la Rose des vents d'un tour précédent
(Soit une augmentation ou une
diminution), la force du vent change. Si
la force diminue, déplacez le marqueur de
la force du vent sur l'échelle d'un pas vers
la gauche (de moyen à faible, ou de fort à
moyen, si le vent est déjà à faible, la force
ne change pas). Si la force augmente,
déplacez le marqueur de la force du vent
sur l'échelle d'un pas vers la droite (de
faible à moyen, ou de moyen à fort, si le
vent est déjà fort celui-ci ne change pas).
Mélangez les deux pions de la Rose des
vents avec les pions inutilisés.

Si la force du vent change, ceci influence le
mouvement des navires immédiatement avec la phase
de mouvement du tour actuel.

ELEMENTS DE TERRAIN
Alors que de nombreuses batailles navales se sont
passé sur la mer, très souvent, elles ont eu lieu près de
la côte ou à proximité d'une île.
Les règles de cette section présentent les différents
types d'éléments de terrain qui peuvent être placés sur
le cadre de jeu pour rendre la bataille plus intéressante,
ou pour recréer l'environnement d'un scénario
spécifique.
Chaque élément de relief est défini par une forme
cartonnée, indiquant la partie de la zone de jeu dans
laquelle son effet est applicable.
Quelques éléments de terrain (petits récifs et îles)
sont fournis dans cette boite de base. Des éléments
de terrain supplémentaires sont vendus séparément
comme Packs de terrain.

RECIFS

Un élément de terrain de type récif représente les
rochers, les récifs coralliens et d'autres obstacles
en dur qui émergent de l'eau ou sont immergés
juste sous la surface.

Si, en raison de sa manœuvre choisie, un navire se
déplaçait de telle sorte que, à la fin de son mouvement, sa
base chevauche un élément de terrain de récif, le
mouvement n'est pas exécuté de la manière habituelle.

43

Remettez le navire à sa position initiale, et déplacez
le de la même manière que vous déplaceriez un
navire pour la résolution d'un chevauchement avec
un autre navire. (voir page 12).
Remarque: Si nécessaire, en raison du risque de
chevauchement avec un autre navire, résoudre ce
mouvement avec la séquence de mouvements de
chevauchement des navires (voir page 12).

44

Le mouvement du navire se termine dès que la base du
navire en mouvement touche l'élément de récif. Le
navire prend un certain nombre de pions dégâts égal à
son fardage.
Si, en un seul tour, un navire prend plus de points de
dégâts par les récifs que son fardage, il s'échoue. Un
navire qui a échoué ne peut pas se déplacer à nouveau
pour le reste du jeu (en jouant avec les règles standard
et avancées, les cartes de manœuvre prévues sont
rejetées). Si le navire a une voie d'eau
(voir page 33), il ne prend plus de dégâts d'eau à
cause de celle-ci.
Quand un navire entre en collision avec un
élément de récif, tous les symboles de dommages
spéciaux (sauf voie d'eau et dégâts au gouvernail) sur
les marqueurs de dégâts piochés à cause de la
collision, sont ignorés - seul le nombre de
dommages est appliqué.
Les récifs n'ont pas d'effets sur le combat.

HAUTS FONDS
Un élément de terrain représentant, les bancs de sable
et obstacles similaires qui,
en raison des eaux
peu profondes, sont un
danger pour la navigation.
Si, en raison de sa manœuvre choisie, un navire se
déplaçait de telle sorte que, à la fin du mouvement,
sa base chevauche un élément de hauts fonds le
navire s'échoue.
Un navire qui s'échoue ne peut pas se déplacer de
nouveau pour le reste du jeu (en jouant avec les
règles standard et avancées, toutes les cartes de
manoeuvre prévues sont rejetées).

ILES ET CÔTES
Un scénario peut indiquer la présence de côtes ou d' îles.

Les éléments de terrain côtiers sont conçus pour être
placé au bord de la zone de jeu et /ou adjacent à un
autre élément de la côte.
Les îles sont conçues pour être
entouré par l'eau de tous les
côtés. A part cette différence dans
la conception, les côtes et les îles
ut utilisent les mêmes règles.

Si le navire a une voie d'eau (voir page 33), il ne
prend plus de dégâts d'eau à cause de celle-ci.
Si la règle optionnelle de naufrage (voir page
40) ou de reddition de navire (voir page 41)
sont utilisées, les navires ne peuvent pas couler
sur un haut fond.
Les hauts fonds n'ont pas d'effets sur le combat
Remarque: Ces éléments de terrain ne sont pas
inclus dans cette série, mais dans les packs de
terrains.

Remarque: Les éléments de terrain côtier ne sont pas
inclus dans cette série, mais dans les packs de terrains.
EFFETS SUR LE MOUVEMENT
Les scénarios indiquent si un élément de côte (ou d'île)
comporte un littoral de sable, de rocher ou aucun d'eux.
Le scénario peut également indiquer la distance de la côte
ou il est dangereux de naviguer:




Égale à la largeur de la règle
Égale à la partie rouge/violet de la règle
Aucune

Si, en raison de sa manœuvre choisie, un navire se
déplaçait de telle sorte que, à la fin du mouvement, sa
base est trop près de la côte (plus près que la distance
indiquée), il peut alors subir des dégâts ou s'échouer.



Si les deux conditions ci-dessus s'appliquent,
(par exemple, parce qu'un navire termine son
mouvement entre une côte de sable et une île
rocheuse), appliquez les deux effets.



Si une partie de la base du navire se trouve à la
distance indiquée d'une côte sablonneuse, la
traiter comme si elle etait sur un haut fond.





Si une partie de la base du navire se trouve à la
distance indiquée d'une côte rocheuse ou
d'une île, la traiter comme si elle etait sur un
récif.

Si une partie de la base du navire touche un
élément de côte ou d'une île, la traiter comme
chevauchant un récif, mais le navire reçoit
deux fois plus de jetons de dégâts que son
fardage et celui-ci fonctionne toujours comme
échoué, peu importe combien de points de
dommages il faut.

La ligne de visée est bloqué pour l'arc de tir central, mais
pas de l'arc de tir avant.

Un élément de côte ou d'île peut être désigné
comme un étant un port ou être considéré comme
sûr pour la navigation pour d'autres raisons. Dans ce
cas, les règles ci-dessus ne sont pas applicables, et le
navire peut se rapprocher de l'élément dangereux
sans effets. Toutefois, si le navire chevauche
l'élément de terrain, il prend les dommages et
s'échoue.
EFFETS SUR LE COMBAT
La présence d'une côte ou d'une île bloque la ligne
de vue.
Un navire ne peut pas tirer à travers des éléments de
terrain, si la ligne de vue pour tous les arcs de tirs sont
bloqués.

La ligne de visée est complètement bloquée par la
péninsule, de sorte que le navire ne peut pas attaquer.

La ligne de vue traverse la péninsule - le navire ne peut
pas tirer contre le bâtiment de l'île.

45

Lors du tir vers, ou d'un élément de la côte ou d'une
île, et que la ligne de vue n'est pas bloquée par des
parties de l'élément lui-même - un navire peut tirer
sur toute cible sur un élément de terrain, à moins
qu'il y ait un élément différent entre-deux (ou alors il
y a un autre navire qui bloque la ligne de vue).

Les navires et les batteries côtières en mer et sur terre
peuvent tirer sur chacune, donc aussi les batteries qui
sont sur la même côte. La seule exception est qu'il est
interdit de tirer si la règle utilisée pour mesurer la
distance traverse la mer, puis la terre, puis de
nouveau la mer. S'il est impossible d'atteindre une

EXPLICATION DE LA FICHE BATTERIE
1
2

3

46

4

5

Niveau de Fortification
Ligne du haut: puissance de feu /
Piste des dégâts de batterie.
Puissance de feu d'Artillerie
Nombre d'action équipage
Ligne du haut: puissance de feu Mousqueterie /
Piste des dégâts d'équipage.

6
7
8
9
10

Case Pions “0” / Dommages Spéciaux
Case des Canons
Stockage des Munitions
Actions Planifiées
Actions Inutilisées

partie de la cible, en restant dans l'arc de tir et sans
utiliser la séquence mer-terre-mer, l'objectif est bloqué
et le navire doit choisir une autre cible, s'il y en a une
à disposition.

BATTERIES CÔTIERES
Un élément de terrain, de côte ou d'île peut comporter
une batterie côtière indiquée par la présence d'un ou
plusieurs points rouges et un ou plusieurs arcs de tirs à
partir de ceux-ci.

Chaque batterie a des caractéristiques différentes,
indiquées par sa fiche de batterie.
1

3

2
4
5

6

7

8

9

10

La rangée supérieure de la fiche est la piste des
dommages de batterie et fonctionne de la même façon
que la piste de dommages d'une fiche de navire. Cette
piste indique la puissance de feu pour tous ses arcs de
tir. La capacité de dégâts de chaque case est basée sur le
Niveau de fortification
de la batterie, qui suit des
règles similaires au fardage d'un navire.
La rangée du bas de la fiche de batterie est la piste des
dommages d'équipe, et fonctionne de façon similaire à
la piste des dommages d'équipage d'une fiche de navire.

Une batterie côtière ne se déplace pas et ne tourne
jamais, donc une planification n'est jamais nécessaire
(sauf les actions de planification lors de parties avec
les règles avancées, voir page 48).
Remarque: Les batteries côtières ne sont pas inclus
dans la boite de base, mais se trouvent dans les packs
de terrain.
BATTERIES EN COMBAT
Au combat, les batteries côtières suivent des règles
semblables aux navires: elles tirent, rechargent et
reçoivent des dommages exactement de la même
manière.
La case vide à gauche dans la rangée supérieure de la
fiche de batterie (avec le symbole "Canon") indique
la puissance de feu de cette batterie. Il y a autant de
chiffre dans la case qu'il y a d'arcs de tirs pour cette
batterie.
Une batterie est traitée d'une manière similaire à
l'un des sabord de navire.





Une batterie peut avoir un ou plusieurs arcs de
tir, chacun est indiqué par un point rouge et
deux lignes blanches en bordure d'un angle de
couleur.
Une batterie peut tirer sur une seule cible à
chaque tour.
La ligne de vue de la batterie est déterminée de
la même manière que pour les navires. Elle
peut être bloquée par un navire, ou par un
élément intermédiaire du relief, différent de
l'élément où se trouve la batterie.

B
A

La batterie peut tirer sur la cible de l'île A, mais ne
peut pas tirer sur la cible sur l'île B, à cause de la
péninsule entre les deux.



Si la cible peut être ciblée sur plus d'un arc de
tir, le joueur peut choisir quel arc il utilise (au
cas où ils ont une puissance de feu différente).



Comme la batterie n'a pas de base comme un
navire, les portée de combat sont toujours
mesurée depuis et vers le point rouge. Si la
base d'une cible est atteinte par la partie rouge/
violet de la règle de combat à partir de l'un des
points rouges, la batterie peut également
attaquer avec de la mousqueterie.

Lors de l'utilisation des règles standard, une
batterie inflige des dégâts contre un navire quand au
moins l'un de ses arcs de tir rempli les conditions
requises de tir en enfilade.
Lors de l'utilisation des règles avancées, les
batteries ignorent tous les dommages spéciaux, à
l'exception de ceux d'équipage et d'incendie (si la régle
optionnelle d'explosion des munitions de la page 40 est
utilisée, elle s'applique aux batteries ainsi qu'aux navires).
Il est possible pour une batterie de faire feu sur une
cible ennemie sur une côte (une telle situation peut se
produire, par exemple, dans un scénario simulant un
siège). Dans ce cas, la ligne de vue n'est bloquée que
par un élément de terrain différent de celui de
l'attaquant et de l'élément de la cible (ou par un navire
intervenant).
ELIMINATION D'UNE BATTERIE
Si, à tout moment, toutes les cases de la piste des
dommages de batterie sont recouvertes par un pion, la
batterie est détruite. Si toutes les cases de la piste des
dommages d'équipage sont recouvertes par un pion, la
batterie se rend. Dans les deux cas, l'effet est le même,
la batterie est éliminée de la partie. (Le scénario peut
indiquer différents effets pour les conditions de
victoire).
Quand une batterie est éliminée, tous les pions marqueurs
de dommages, y compris les "0", sont remélangés ainsi que
les pions dommages non utilisés du même type.
Rappelez-vous, que les dommages sont résolus
simultanément. Une batterie éliminée est encore
capable de tirer dans la phase dans laquelle elle est
détruite ou se rend.

47

ACTIONS D'UNE BATTERIE
Le joueur contrôlant une batterie doit planifier des
actions pour il comme il le fait pour un navire, mais
le choix des actions est limité.

Tirer avec les canons

48

Tirs de mousquets

Recharger les canons

Extinction
d'incendie

Réparation
de dégâts

Les effets de chaque action sont similaires à une
action équivalente d'un navire (voir pages 29-31),
sauf que la réparation des dommages répare
seulement des dégâts normaux.

REGLES POUR LE JEU
EN SOLITAIRE
Historiquement, plusieurs batailles ont été livrées
contre des flottes dans les ports et des navires à
l'ancre. Un scénario adapté pour le jeu de solitaire
peut utiliser un ou plusieurs navires ennemis à
l'ancre comme cibles actives.
Un scénario en solitaire peut également
impliquer un ou plusieurs navires ennemis se
déplaçant à travers la table d'une manière aléatoire,
tandis que le joueur déplace les navires envoyés
pour les arrêter.
Par exemple, les navires ennemis entrent d'un côté
de la table. Leur but est de sortir du côté opposé de
la table en vous fuyant. Vous pouvez entrer en jeu à
leur poursuite, ou d'un autre point de la table pour
les intercepter.

MOUVEMENT AUTOMATIQUE

Pour chaque navire qui se déplace au hasard,
préparez sa manoeuvre en sélectionnant les cartes
avec un niveau de virement entre 3 et 7, et mélangezles. Remettre les cartes retirées dans la boîte elles ne
seront pas utilisées dans le jeu.
Au cours de la phase de mouvement, prendre la
carte du dessus de la pile de chaque navire en
mouvement, au hasard. Les cartes de manœuvre
utilisées sont placés dans une pile de défausse pour
chaque navire, à côté de sa pile de manœuvre.

Chaque fois que la pile de défausse contient un
glissement (une manœuvre avec un virement de 5 qui
n'est pas une ligne droite) à droite et un glissement
vers la gauche, mélangez les deux cartes dans le paquet
de manœuvre, ainsi que les lignes droites. S'il y a un
troisième glissement ou s'il y a des virages dans la pile
de défausse, laissez-les dans la pile de défausse.
Chaque fois que la pile de défausse contient un virage
vers la droite et un vers la gauche, dont les valeurs sont
exactement égales à 10, mélangez-les dans la pile de
manœuvre ainsi que les déplacements en lignes droite,
en laissant les glissades dans la pile de défausse. S'il y a
d'autres virages dans la pile de défausse, laisser les y.
/
Lorsque vous jouez avec les règles
standard ou avancées, les navires se déplaçant de manière
aléatoire, ne prévoyez pas leurs mouvements d'un tour à
l'avance.
COMBAT ET ACTIONS
Lorsque vous jouez avec les règles de base ou
standard, les navires non contrôlés par le joueur font
feu en utilisant les règles suivantes:
Ils tirent une bordée à chaque fois qu'ils sont chargés et
avec une cible à portée. Ils rechargent immédiatement
et dès que possible, en utilisant les règles normales.
Si plusieurs cibles sont disponibles, ils choisissent
toujours la cible selon la règle de visée renforcée (voir
page 36).

MOUVEMENT AUTOMATIQUE - EXEMPLE
1) Le HMS Défense navigue avec un mouvement automatique.
Les cartes suivantes sont piochées dans les 5 premiers tours et forment la pile
de défausse:
5

5

7

6

D•1/29

4

D•7/29

D•3/29

D•11/29

D•9/29

2) À ce stade, le "6" et le "4" (pour un total de 10) doit être remis dans la pile de manœuvre
ainsi que le "5." La pile de défausse devient:

7

5

Si la règle de feu à volonté est utilisée, ils tirent si une
cible est disponible et rechargent seulement si aucune
cible n'est disponible.
Lorsque vous jouez avec les règles standard ou
avancées, les navires non contrôlés par le joueur vont
tirer en utilisant les règles suivantes:
— Ils ne choisissent pas le type de munitions lorsque
les armes sont chargées. Si une bordée tire dans la partie
rouge/violet de la règle, la cible subit des dégâts . S'ils
tirent sur une distance plus longue, mais dans la
première moitié de la règle, la cible subit des dégâts .
Si la distance est plus longue, mais dans la règle, la cible
subit des dégâts .
Lorsque vous jouez avec les règles avancées, les
actions d'un navire sont choisies suivant ces priorités
jusqu'à ce que le nombre d'actions disponibles soit
atteint, ou toutes les possibilités épuisées.
1)
2)
3)
4)

D•3/29

D•11/29

3) Si, dans le prochain tour, un glissement à gauche est pioché, ces deux cartes seraient
remises dans la pile de manœuvre, et le "7" resterait dans la pile de défausse.

5)
6)

Tir de mousqueterie, s'il y a une cible à portée.
Éteindre le feu, s'il y en a un.
Réparer une voie d'eau, s'il y en a une.
Tirer une bordée, si elle est chargée et s'il y a
une cible à portée (même déchargé, si la
règle de feu à volonté est utilisée).
Recharger une bordée, si elle est déchargée.
Réparer les dommages, dans cet ordre:

49

a)

b)
c)

Les points de dégâts, si au moins une
zone de dommages est complètement
remplie par des dégâts réparables et que
l'action n'a pas été utilisée dans cette
partie par ce navire.
Un mât endommagé, si l'un est cassé
et n'a pas été réparé avant.
Un gouvernail endommagé, s'il est brisé.

BATTERIES CÔTIERES DANS DES
SCÉNARIOS EN SOLITAIRE

Les batteries côtières sont parfaitement appropriées
pour une utilisation dans des scénarios solitaire, dans
lequel le joueur manœuvre un ou plusieurs navires
contre des batteries côtières qui tirent sur les navires
de manière automatique.

50

Les batteries côtières ne se déplacent pas. Au combat,
elles sont traitées de la même façon que les navires
non contrôlés par le joueur, à l'exception, -en jouant
avec les règles avancées-, que leurs priorités d'action
sont différentes:
1)
Éteindre un incendie, s'il en y a un.
Faire feu avec les canons, s'ils sont chargés et
2)
s'il y a une cible à portée ( même déchargés, si
la règle de tir à volonté est utilisée).
3)
Tir de mousqueterie, s'il y a une cible à portée.
4)
Recharger les canons, s'ils sont déchargés.
5)
Réparer les dommages, si au moins une zone
de dommages est complètement remplie par
des dommages réparables et que l'action n'a
pas été utilisée dans cette partie pour cette
batterie.

SCENARIOS
SCÉNARIOS PRÊTS-À-JOUER
Les pages suivantes présentent plusieurs situations
différentes de scénarios, vous pouvez jouer en
utilisant les modèles de navires inclus dans cette
boite et avec ceux qui sont disponibles sous forme de
packs de navires en complément.
Les longueurs et largeurs données dans la
description sont suggérées au minimum pour
l'aire de jeu, mais vous pouvez toujours adapter
la surface de jeu à la taille de la table à votre
disposition.
En alternative, si vous utilisez les tapis de jeu officiels
de Sails of Glory, chaque scénario indique combien
de tapis il faut utiliser.
Lorsque des éléments de terrain sont utilisés dans
un scénario, par exemple, leur placement est
représenté.
Chaque scénario indique également quelles règles
supplémentaires sont nécessaires. D'autres règles
optionnelles peuvent être ajoutées si tous les joueurs
sont d'accord pour le faire avant le début de la partie.

INVENTER DE
NOUVEAUX SCENARIOS
Une fois que vous vous êtes familiarisé avec le jeu,
vous pouvez inventer vos propres scénarios, en
utilisant ceux présentés ici comme exemples. Si vous
possédez plusieurs ensembles et Packs de navire, vous
pouvez concevoir des situations de jeu bien plus
riches.
Pour créer un scénario équilibré, vous pouvez utiliser
les règles de tournoi et le système de points
téléchargeables et disponibles gratuitement sur le site
www.aresgames.eu.
Vous pouvez également créer un scénario déséquilibré.
Dans ce cas, vous devez prendre l'inégalité de la
situation en considération lors de la conception des
conditions de victoire.

ENEMY IN SIGHT!
COTE FRANÇAIS
Zone de déploiement français

Joueurs: 2-4, répartis uniformément dans deux équipes.
Avec 3 joueurs, un joueur contrôle les deux
navires d'un côté, et chacun des adversaires prend
un navire du côté opposé.
Surface de jeu: longueur: 90 cm (≈36 in.), Largeur:
90 cm. (≈36 in.) Ou un tapis de jeu. côté
français opposé au côté britannique.
Joueur français (s): la Courageuse et Le Généreux, à
distance d'une demi-réglette du côté français.

Zone de déploiement anglais

COTE ANGLAIS

DEUX PETITES FLOTTES S'ATTAQUENT
MUTUELLEMENT SUR UNE MER OUVERTE

(Ennemis en vue)

Joueur (s) britannique: le HMS Terpsichore et le
HMS Défence, à distance d'une demi-réglette du
côté britannique.
Règles supplémentaires nécessaires: aucune.
Conditions de victoire: le gagnant est celui avec
les navires en jeu quand tout les navires ennemis
sortent de l'aire de jeu ou se sont rendus.

Variantes:
— Vous pouvez varier les positions de départ.
Par exemple, placer les équipes sur les côtés
adjacents ou placer un navire de chaque
joueur sur le même côté de la table.


Vous pouvez remplacer un ou plusieurs navires
avec celui sur le verso de la carte de navire.



Vous pouvez ajouter un ou plusieurs navires
de chaque côté, tant que les forces des navires
sont équilibrés (par exemple, l'ajout d'un 74canons de ligne des deux côtés).



Vous pouvez décider que les navires français ont
un manque de formation (voir page 34), et
que le vent vient du côté français.

51

IN SHALLOW WATERS
COTE FRANÇAIS
Zone de déploiement français

(Sur les hauts fond)

Joueurs: 2-4, répartis uniformément dans deux équipes.
Avec 3 joueurs, un joueur contrôle les deux navires
d'un côté, et chacun des adversaires prend un navire
du côté opposé.
Surface de jeu: longueur: 90 cm (≈36 in.), Largeur:
90 cm. (≈36 in.) Ou un tapis de jeu.
Tout d'abord, placez une île au centre de la table.
Considérez cette île ayant une côte rocheuse
dangereuse dans la largeur d'une règle.

52
Zone de déploiement anglais

COTE ANGLAIS

Ensuite, les joueurs alternent en plaçant un récif
chacun à au moins la moitié d'une règle de tout
autre récif ou de l'île, jusqu'à ce que six récifs
soient placés.
Enfin, déterminez de façon aléatoire quel côté de
la table est britannique et quel (différent) côté
est français. Si les deux parties sont opposés, le
vent vient de la droite du joueur britannique.
S'ils ne sont pas en face, déterminez au hasard si
le vent vient du côté britannique ou du côté
français.
Joueur français (s): l'Unité et l'Aquilon, à distance
d'une demi-réglette du côté français.

LE COMBAT EST ENGAGÉ PRES DE LA COTE,
PROCHE DE RÉCIFS DANGEREUX

Joueur (s) britannique: le HMS Méléagre et le HMS
Vanguard, à distance d'une demi-réglette du côté
britannique.
Règles supplémentaires nécessaires: récifs, côtes et îles.
Conditions de victoire: le gagnant est le côté avec ses
navires en jeu lorsque tous les navires ennemis sortent
de l'aire de jeu ou se sont rendu.
Si les navires des deux côté s'échouent et que
l'objectif devient impossible à atteindre, le gagnant
est le joueur avec plus de navires survivants, ou avec
un navire de ligne survivant, si le navire survivant de
l'adversaire est une frégate. Si un navire survit de
chaque côté, et ils sont de la même classe, le jeu est
un match nul.
Variantes: même chose que pour Enemy In Sight! (page
51).

FORCE THE BLOCKADE
COTE FRANÇAIS

Zone de déploiement
anglais

(Forcez le blocus)

Joueurs: 1-4. Si 2 ou 4 joueurs, les diviser en deux
équipes. Avec 3 joueurs, un joueur contrôle les deux
navires d'un côté, et chacun des adversaires prend
un navire du côté opposé. Pour le jeu en solitaire,
voir Variantes, ci-dessous.

Variantes:
— Echangez les côtés: les britanniques
commencent à partir du côté français et doivent
traverser la table sans pertes, alors que le français
débute au centre de la table et doit les arrêter.

Surface de jeu: longueur: 120 cm (. ≈48 in), largeur:
90 cm (≈36 in.) Ou deux tapis de jeu. La partie
britannique est l'un des deux petits côtés de la table,
les français sont du côté opposé. Le vent vient de la
droite du côté britannique.

— Jouez le jeu à deux reprises, en échangeant les
côtés. Le gagnant est le joueur qui, dans le rôle du
fuyard sort le plus de navires de la table de son côté. Si
c'est une égalité, le gagnant est celui avec les zones de
dommages les moins touchés au total (coque et
équipage) à bord des navires sorti hors de la table
lorsque leur rôle est de fuir. Si c'est toujours une
égalité, le gagnant est celui qui a coulé le plus de
navires. Si c'est toujours une égalité, le gagnant est
celui qui a infligé le plus de zones de dommages à
l'ennemi.

Joueur français (s): la Courageuse et le Généreux
sont placés en premier, à distance d'une demi-réglette
du côté britannique et au moins une longueur de
règle des deux côtés adjacents.
Joueur (s) britannique: le HMS Terpsichore et le
HMS Défence sont placés ensuite, à distance d'une
demi-réglette du centre de la table.
Règles supplémentaires nécessaires: aucune.

Zone de déploiement français

COTE ANGLAIS

DEUX NAVIRES TENTENT DE FORCER
LE BLOCUS POUR ATTEINDRE LE PORT

Conditions de victoire: la victoire est française si ses
deux navires sont sortis du côté français. La victoire
est britannique si au moins l'un des navires français
est éliminé ou sort du mauvais côté.

Variante solo: les navires français se déplacent avec
un mouvement automatique (voir page 48). Ils
commencent avec la poupe du navire contre le côté
britannique, l'avant vers le côté français, à une règle de
la distance les uns des autres au centre de la partie
britannique de la table.

53

AGAINST THE OUTPOST
COTE FRANÇAIS

54
Zone de déploiement
français

Zone de déploiement anglais

COTE ANGLAIS

(Attaque d'un avant-poste)

UNE PETITE ESCADRE BRITANNIQUE
EST ENVOYÉE POUR IMPOSER UNE REDDITION
A UN AVANT-POSTE ENNEMI

Joueurs: 2-4, répartis uniformément dans deux
équipes. Avec 3 joueurs, un joueur contrôle les deux
navires d'un côté, et chacun des adversaires prend
un navire du côté opposé.

Joueur (s) britannique: le HMS Terpsichore et le
HMS Défence sont placés après la mise en place de l'île
et des récifs, mais avant les navires français, tous à
distance d'une demi-réglette du côté britannique.

Surface de jeu: longueur: 120 cm (. ≈48 in),
largeur: 90 cm (≈36 in.) Ou deux tapis de jeu. Le
côté britannique est l'un des deux petits côtés de la
table, le côté français est l'opposé. Le vent vient de
la droite du côté britannique.

Règles supplémentaires nécessaires: récifs, îles.
Règles spéciales: les Britanniques peuvent tirer sur le
bâtiment en brun sur l'île en visant une partie quelconque
de celui-ci. Le bâtiment abandonne s'il subit 8 points de
dégâts, 4 dommages d'équipage ou si la flotte française est
vaincue (les deux navires français se rendent ou quittent la
table de jeu alors qu'il y a encore des navires britanniques
présents), à moins que tous les navires britanniques restants
s'échouent.

Joueur (s) français: le joueur français place une île
(the one
the figure),
half–
((celle
deinl'image),
à uneatdemi
régle de distance du côté français
et au moins une réglette de
deux côtés adjacents.
Conditions de victoire: le jeu se termine lorsque tous les
Considérez l'île comme une
côte rocheuse, dangereuse dans navires britanniques se rendent ou s'échouent, ou lorsque le
la largeur d'une régle.
bâtiment se rend et que les deux navires français font
Puis il place deux récifs, à distance d'une
reddition ou s'échouent. Le joueur britannique score 8
demi-régle de l'île, et au moins la distance d'une
points si le bâtiment se rend; 4 points si le bâtiment est
demi-régle de l'autre sur les côtés de la table. La
endommagé d'au moins 1 point de dégât ou 1 dommages
Courageuse et le Généreux sont placés après les
d'équipage, mais qu'il ne s'est pas rendu, - 4 points si le
navires britanniques, à une demi-régle du centre
bâtiment est en bon état à la fin de la bataille. Chaque
de la table.
joueur a également un score de 5 points pour chaque
frégate ennemie qui se sont rendues ou qui sont sortis de la
table de jeu; 9 points pour chaque navire de ligne ennemi

qui se sont rendu ou sorti de la table; 3 points
pour chaque frégate ennemie échouée, et 5 points
pour chaque navire de ligne ennemi échoué. les
navires britanniques peuvent sortir du côté
britannique de la table sans pénalité si le
bâtiment de l'île s'est rendu. Le joueur avec le
plus de points gagne.
Variantes:
— Jouez le jeu à deux reprises en échangeant les
côtés. Le gagnant est le joueur qui marque le plus
de points au total.
— Le joueur britannique pose une autre île avec
une côte rocheuse à une distance d'une demiréglette du côté britannique et au moins une règle
des deux côtés adjacents; puis deux autres récifs à
distance d'une demi-règle de l'île, et au moins une
demi-réglette de la distance de chaque et sur les
côtés de la table (voir image à droite). Les deux
joueurs commencent avec leurs navires à une règle
de distance de leur côté. Les deux parties ont un
bâtiment ennemi qu'ils doivent forcer à se rendre
et marquer des points en conséquence. Les navires
quittant la table donnent des points à l'ennemi.

COTE FRANÇAIS
Zone de déploiement français

55

Zone de déploiement anglais

COTE ANGLAIS

SUPPLIES ARE COMING
COTE FRANÇAIS

(Le ravitaillement arrive)

Joueurs: 2-4, répartis uniformément dans deux
équipes. Avec 3 joueurs, un joueur contrôle les deux
navires d'un côté, et chacun des adversaires prend un
navire du côté opposé.
Surface de jeu: longueur: 120 cm (. ≈48 in),
largeur: 90 cm (≈36 in.) Ou deux tapis de jeu. Le
côté britannique est l'un des deux petits côtés de la
table, le côté français est l'opposé. Le vent vient de
la droite du côté britannique.

56
Zone de déploiement
anglais

Zonde de déploiement français

COTE ANGLAIS

Joueur français (s): la Courageuse et le Généreux
sont placés d'abord à distance d'une demi-réglette
du côté britannique et à au moins une règle des
deux côtés adjacents. Le joueur français place une
île à une distance d'une demi-réglette du côté
français de la table, puis trois récifs à une distance
d'une demi-réglette de l'île et au moins une demiréglette de distance les uns des autres et des côtés de
la table. L'île est considéré comme un port.
Joueur (s) britannique: le HMS Terpichore et le
HMS Défence sont placés après les navires français,
à une distance d'une demi-réglette du centre de la
table.
Règles supplémentaires nécessaires: règles
avancées, récifs, îles.

UN NAVIRE FRANÇAIS DE LIGNE ESCORTE
UNE FREGATE RAVITAILLANT UNE ÎLE
ASSIEGE

Conditions de victoire: le jeu se termine lorsque tous les
navires de chaque côté se sont rendu ou sont échoués. Le
français score 2 points pour chaque tour où la Courageuse
se tient toujours avec des voiles abimées au sein de la partie
rouge/violet de la règle, à partir du bord de l'île, et jusqu'à
un maximum de 6 points. Si le joueur français marque 6
points de cette façon, ses navires peuvent sortir du côté
français de la table sans pénalité. Si les Français ne
marquent pas de points de cette manière, le joueur
britannique marque 3 points. Chaque joueur a également
un score de 5 points pour chaque frégate ennemie qui s'est
rendu ou qui est sorti de la table; 9 points pour chaque
navire ennemi de ligne qui s'est rendu ou sorti de la table, 3
points pour chaque frégate ennemie échouée et 5 pour
chaque navire ennemi de ligne échoué. Le joueur avec le
plus de points gagne.
Variantes: jouer le jeu à deux reprises en échangeant les
côtés. Le joueur avec le plus de points gagne.

SITTING DUCKS (SCENARIO SOLITAIRE
COTE FRANÇAIS

Joueurs: 1
Surface de jeu: longueur: 90 cm (≈36 in.),
Largeur: 90 cm. (≈36 in.) Ou un tapis de jeu. Deux
îles et trois récifs comme indiqué. Le vent vient de
la droite du côté français. Les îles ont un littoral
rocheux, dangereux dans la largeur d'une règle.
Joueur français: l'Unité et l'Aquilon à une demiréglette du côté français.
Joueur britannique (automatique): le HMS
Terpsichore et le HMS Défence, ancrés comme
indiqué.
Règles supplémentaires nécessaires: récifs, îles,
règles de jeu pour solitaire. Les navires ancrés sont
tout simplement des navires qui ne se déplacent
pas.
Conditions de victoire: le joueur français gagne si
aucun de ses navires n'est échoué, les deux navires
britanniques sont éliminés et les deux navires
français ont seulement la moitié des cases de dégâts
remplies à la fin de la partie.

DEUX NAVIRES
ATTAQUENT DEUX
NAVIRE A L'ANCRE

Variantes:
— Vous pouvez remplacer un ou plusieurs
navires avec celui sur le verso de la même carte de
navire.
— Echangez les côtés et les positions des navires. Le
joueur contrôle les navires britanniques placés à une
distance d'une demi-réglette de la partie supérieure de
la zone de jeu. les navires britanniques attaquent. Les
navires français sont à l'ancre et jouent en automatique.

57

RÉSUMÉ DES PIONS MARQUEURS, JETONS ET COMPTEURS
PIONS
DOMMAGES
Pions de
dégâts A (90)

58

Pions de
dégâts B (90)

Pions de
dégâts C (60)

Pions de
dégâts D (60)

Pions de
dégâts E (90)

PIONS
DOMMAGES
SPECIAUX
Dommages
Spéciaux
(Verso)

Dommage
d'équipage
(39)

Incendie/Dégât
d'incendie (16)

Eau/Voie d'eau
(13)

Voile
Endommagée
(12)

Coulé (2)

Explosion
(2)

Enchevêtrement
(5)

Direction
du Vent
(Verso)

Direction
du Vent
(8)

Changement
de Direction
du Vent
(Verso)

Changement
Direction du
Vent en sens
Horaire (3)

Changement
Direction du
Vent en sens
Anti-Horaire
(3)

Direction du
Vent
Inchangée
(4)

Force du
Vent
(Verso)

Augmentation
de la Force du
Vent (1)

Gouvernail
Endommagé
(6)

Mât Brisé
(8)

MARQUEURS
VENT

Diminution
de la Force du
Vent (1)

Force du Vent
Inchangée (3)

PIONS DES
MUNITIONS

Munitions
(Verso)

Boulets
(8)

Boulets
Enchainés (8)

Mitrailles
(8)

Boulets Double
(8)

PIONS
ACTIONS
DE TIRS

59

Action
(Verso)

Chargement
Canons Babord
(4)

Action
(Verso)

Réduire Voiles
(4)

Chargement
Canons Tribord
(4)

Tirs de
Mousquets
(4)

Tirs Canons
Babord
(4)

Tirs Canons
Tribord
(4)

Réparer Dégâts
(4)

Extinction
d'Incendie (4)

Pomper l'Eau
(4)

AUTRES
PIONS
ACTIONS
Augmenter
Voiles (4)

Abordage
(4)

Pion Marqueur
Blanc (4)

Rhum
(4)

EXPANSIONS DU JEU

60

Vous pouvez agrandir votre jeu en ajoutant plus de navires, ils sont disponibles à l'achat
sous forme de packs de navires. Pour jouer avec plus de quatre navires en même temps vous avez
besoin de l'accessoire Tapis de jeux pour les navires.

SGN101A (British Frigate)
HMS Concorde 1783 / HMS Unite 1796

SGN101B (French Frigate)
Hermione 1779 / L'Inconstante 1786

SGN102A (British Ship of the Line)
HMS Impetueux 1796 / HMS Spartiate 1798

SGN102B (French Ship of the Line)
Commerce de Bordeaux 1785 / Duguay–Trouin 1788

SGN103A (French Frigate)
Embuscade 1798 / Le Succès 1801

SGN103B (British Frigate)
HMS Cleopatra 1779 / HMS Iphigenia 1780

SGN104A (French Ship of the Line)
Le Berwick 1795 / Le Swiftsure 1801

SGN104B (British Ship of the Line)
HMS Bellona 1760 / HMS Goliath 1781

BACKERS
ADMIRALS

12–7–Games
Cape Fear Games
Chris Robbins
ComicReaders Downtown
Cool City Games
Dominic Postiglione
Ed Kiernan
Game Nite
Gerald Sunkin
Hobby Games Mart
Imperial Outpost Games
Keith Upton
Le Valet D’Coeur
Mike Crouch
Noble Knight Games
Richard Kurtin
Robert Coach
Robert J. Finamore
Steven Mynes
The Keep
Time Warp Comics & Games

COMMODORES

Alberto Rojas
Alex Parker
Andreas Brueckner
Andreas Froening
Andrew Noskoff
Brendon Kemp
Brett Bozeman
Brian Waltersdorff
Bruce Kirkpatrick
Bruce Laing
Byoung Yong Kang
Cardinet François
Cleigh Currie
Dana & Robert Stusse
Daniel Duldig
Dean Sestak
Ed May
Eric Teoro
Fu Hua Cheng
Graham Cummings
Graham Eacott

Jack McNaughton
James Buckett
James Wickline
Jeff Blakemore
Jeremy George
Jeremy Gray
Jesper Asmussen
Joerg Mueller
John DiPonio
Jonathan Shaw
Keith Medlin
Keith Parkes
Ken Hiseler
Kevin Bertram
Kevin Roust
Lance King
LTC Shannon Espinoza
Maik Brinkmann
Marc Lenz
Michael Piacsek
Paul Brelsford
Paul Cleveland
Paul Schemm
Paul Schwartz
Robert Corbett
Robin Brown
Roger Lai
Scott Alden
Shane Ivey
Stuart Fern
Susan Davis
Timothy Link
Timothy Totten
Ulrich Naumann

CAPTAINS

Aaron Filter
Abul Ali
Adam Goodmurphy
Adam Marquis
Adrian Zollinger
Adric Olson
Akio Oogi
Alan Davis
Alan R Lateer

La production de Sails of Glory a été possible grâce à l'appui de plus de 1000 participants sur Kickstarter. Ils
méritent tous de recevoir le plus chaleureux "Thank You" de l'équipe d'Ares Games et ils sont listés ici selon leur rang.

Albert Plana Mallorquí
Alex Sorbello
Allan Udy
Allen Middlebro
Alma T. Miller
Alyssa Faden
Andre Suwanda
Andrew Bouffard
Andrew Hinnebusch
Andrew Kluessendorf
Andrew Korson
Andrew Mathieson
Andrew Migliore
Andrew Neve
Andrew Nicholson
Andrew Scarlatelli
AndrewMcdougall
Andy Kitchingman
Andy Rucker
Angus McEachran
Ann D. Christy
Antonin Lefebvre
Ari Suntioinen
Arnaud Sinnesael
Arthur Farrar
Avi Hecht
Barry Kendall
Ben Hutchings
Bern Entriken
Bertrand–Xavier Asselin
Biff Coon
Bill Hand
Bill Valonis
Bjorn Munson
Bob Bankston
Bob Gallavan
Brandon Foster
Brandon Slaten
Brent Lloyd
Brenton Tester
Brett Cruickshank
Brian Dowd
Brian Hicks
Brian Leet
Brian Maillet

Brian Poe
Britt Davis
Bruce Harlick
Bryan Dillow
C Angelette
Cameron Esfahani
Cary Hocker
Casey Lent
Chad Marlett
Charles Rowland
Chip Bowles
Chris French
Chris Gilbride
Chris Hattlestad
Chris Herbert
Chris Jepson
Chris Montgomery
Chris Rogers
Christian Nord
Christopher Barreno
Christopher E. Gerber
Christopher Haigh
Christopher Islaub
Christopher Thomas Cardwell
Clifton Sutton
Cornelis DeBruin
Craig Barboza
Craig Staley
Curtis Thornock
Cyrus Lendvay
D F Visker
Dale Davis
Damon Richardson
Damon Van Demark
Daniel Åkesson
Daniel Brown
Daniel Leister
Daniel Sheron
Daniel Weitz
Darwin Viernes
Daryl Bewley
Dave Costella
David Brown
David Buckland
David C Mason

David Huston
David J Schaffner
David Kaufman
David Leciston
David Manley
David Mann
David Merrick
David Pollard
David Seeley
David Thompsom
Davis Brasfield
Davis VanderVelde
Dean Morris
Deborah Block–Schwenk
Derek Dunn
Derlot Gilles
Detlef Vanis
Dieter Galli
DJ Brookshire
Dominic Lee
Dominic McDowall–Thomas
Douglas S. Southwell
Dr Ken Neal
Ed McGrady
Edward Docherty
Edward L Hensen
Edward Woods
Edwin Youngstrom
Elias A Guerra
Eric Baldwin
Eric Czerwinski
Eric E Moore
Eric Halil
Eric Holt
Eric Hutchison
Eric Johnson
Eric R. Leet
Eric R. Martin
Eric Wetterlind
Erik Berglund
Erik Holmgreen
Erin Tucker
Espen Gätzschmann
Eugene Koh
Evan Rattner

Everitt Long
Felix Le Rouzes
Francesco Berucci
Francis Boyd
Fu Hua Cheng
Gabriel Lim
Garry Stuart
Gary H. Wishik, M.D.
Gav Thorpe
Georg Zoeller
Gerhard Gohr
Gerry Lowe
Glen Ivey
Glenn Mochon
Gordon Davis
Graeme Rigg
Greg Marchand
Grover Shipman
Guenter Chalupka
Guglielmina Angrisani
Guillermo Regalo
Hauke Kueck
Henrik Backlund
Herbert Seifert
Howard D. Warren
Hugh Thompson
Hugo Olsson
Hussain Zaman
Ian Nash
Ian ONeil
Ian Stewart
Inkari Coelho Bonilha
Jack Cameron
Jacob Jones
Jacob Yackenovich
James Chen
James Cook
James Ferich
James Ilijevich
James Isemann
James Wire
Japheth A. Jones
Jason Chang
Jason Hsu
Jason Negrette

Jason Pierce
Jason Saldana
Jay Mann
Jay Shukert
Jeff McCarroll
Jeff Newell
Jeff Yeackle
Jeffrey Nolin
Jeffrey T Coutu
Jeffrey Taylor
Jeffry Welfare
Jens Wortmann
Jerald Haerle
Jeremy Coffey
Jeremy Kedziora
Jerry Winchell
Jim Antell
Jim Johnson
Joao Didelet
Joe Banderet
Joe Charles
Joe Duke
Joel Agee
John Bambauer
John Barker
John Debnam
John Fairley
John Giacchino
John Luongo
John Munro
John Retzer
John Rogers
John Steemson
John Stern
John W Roberts
John Woollard
John Zittersteijn
Jon Reinertsen
Jonathan Hsu
Jorge Luis Aldana
Jose Luis Meseguer
Joseph Budovec
Joseph H Nonnast
Joseph Propati
Joseph Todd

Joshua Mosher
Jules Howard
Justin Hoffman
Justin Kuiper
Karl Hiesterman
Karl W. Evoy
Kathleen Dawson
Keegan Fink
Keith Henige
Keith Holkins
Keith J. Potter
Ken Altfather
Ken Coble
Ken Machacek
Kent Bunn
Kent Falconer
Kevin Liu
Kevin McCarthy
Kevin Parent
Kevin Viands
Kevin W. Brennan
Kevin Windbigler
Kirk McCord
Kris Gould
kris kline
Kurt McMahon
Lai Cheong Sang
Lance Hinkel
Lance Savage
larry Davidson
Larry Doherty
Larry Rice
Lawrence Wimsatt
Lee Monroe
Leon Higley
Louis Morneau
Manfred Gabriel
Marc–Andre Grenier
Marcus Ervin
Mario Clarino
Mark Anderson
Mark D. Boyce
Mark Gamble
Mark Gratkowski
Mark Herman

Mark Jimenez
Mark Meier
Mark Schumann
Mark Solino
Mark Zitny
Markus Degen
Marky Erhardt
Marti Javier
Martin Gallo
Massimiliano Pineschi
Matias Duarte
Matt Hurlburt
Matt Rollefson
Matt Sorsen
Matthew Brick
Matthew Green
Matthew Johnson
Matthew Kiriazis
Matthew Liddic
Matthew Nikkari
Michael Belmont
Michael Davis
Michael DeSensi
Michael Frank
Michael Groll
Michael Innella
Michael Larson
Michael Lewis
Michael Miller
Michael Olszewski
Michael P. Bailey
Michael Pearson
Michael Petrosky
Michael Stikeleather
Michael Van Biesbrouck
Mickey Nuttall
Mike Affourtit
Mike Bentley
Mike Eckert
Mike Gingold
Mike Kozlowski
Mike Vogell
Mike Zebrowski
Mmike
Mr J N Dale

61

62

Nate Parkes
Nathan Fawer
Nathan Herring
Nathan Karpinski
Nathaniel Lanza
Nicholas Cotton
Nick Huntington
Nick Kolacia
Nigel Montford
Oliver Bogler
Patrick J. Crowley
Patrick Kenna
Patrick Knight
Paul Crispi
Paul Davis
Paul Davison
Paul Gelder
Paul Goodsell
Paul Herkes
Paul Turnbull
Paul Wilt
Peggy Carpenter
Peter Baldwin
Peter Geoffrey Hunt
Peter Gilham
Peter Hodgkins
Peter Perla
Peter Sellers
Peter Snyder
Philip Groff
Philip Manoff
Phillip McNeely
Phillip Purcell
Piotr Sowinski
Quentin Antrim
R. Hank Donnelly
R. William Hughes III
Ralf Schemmann
Ralph Mazza
Randy Lofton
Ray Townsend
Raymond Brulotte
Raymond Rangel
Rene Flex
Richard Birch

Richard Boulet
Richard Corrado
Richard Rush
Richard Simmons
Richard Wagoner
Rob Brown
Rob Huddleston
Rob Innella
Rob Lugton
Rob Vaughn
Robert Anderson
Robert Hansen
Robert Hausch
Robert LaMore
Robert Lusk
Robert McKeagney
Robert Nelson
Robert Sheets
Robert Sudik
Robin Rathbun
Rolf Laun
Ronald Fajarit
Russell Khater
Ryan Caputo
Saitou Yutaka
Sal Francis
Sam Colechio
Sarah Symons
Scott A Akers
Scott Christian
Scott Greer
Scott Maynard
Scott Seidler
Sean Mitchell
Sean Pearson
Sean Thorne
Shaun Frost
Sheila Davis
Sherman Waddell
Shinya Hanataka
Sigvald Thorsen
Simo Raunio
Simon Royer
Simon Taylor
Sopasee

SPC Rose, Shane
Stance Nixon
Stefan Haydn
Stefan Karlegärd
Stephen Hopkins
Stephen Lopaz
Stephen Smith
Stephen Thomas
Steve Elliott
Steve Fratt
Steve Sartain
Steve Undy
Steven Danielson
Steven J Willson
Suiki Yeung
Sverre Schriwer
T.A. Gordon
Tad Simmons
Terrance Smith
Terry Collins
Terry Dix
Terry Zembrzuski
Theo Clarke
Theodore Groth
Thomas Drummond
Thomas Granvold
Thomas Monaghan
Thomas Schellenberg
Thomas Shydler
Tim Carroll
Tim Hammond
Tim Porter
Tim Titsworth
Tim Zier
Timothy Bailey
Timothy Frisbee
TJ Clark
Todd France
Todd Nehls
Todd Trahan
Tom Ebert
Tommy Zellers
Tony Ball
Tony Ewing
Tony Sullivan

Tony Tomkins
Troy Stram
Urs Blumentritt
Volker Jacobsen
Walter Mulder
Warren Sistrom
Wayne Jacobs
Wei Jen Seah
Wesley McKinney
William Hupp
William Lalum
William Rice
William Taylor
William Trommelen
William Walters
Ylan Luu

LIEUTENANTS

Aaron Somerville
Adam Hall
Al Maguire
Alan Lawrence
Alan Powell
Aleksey Voronov
Alex Johnston
Alex Netten
Alfredo Lorente
Allan Westmoreland
Andre Ohlhoff
Andrei Borangiu
Andrew Birtle
Andrew Carlstrom
Andrew Czapla
Andrew Edwards
Andrew Garnett
Andrew Gattinger
Andrew Haufe
Andrew Nelson
Andrew Sudbury
Andrew Weiss
Andrew Welburn
Andy Blozinski
Anthony Rivera
Anthony Wilson
Barry Geipel

Barry Miller
Beghin Eric
Ben Williams
Benjamin Steinhauser
Bielinski Cédric
Bill Wright
Bob Mesrop
Bobby Perkins
Brad Bowman
Brad Kane
Bradley Pflugh
Brent Fortner
Brent Rogers
Brett Bolen
Brett Lopez
Brett Orr
Brian Crozier
Brian Keenan
Brian Mola
Brian Takara
Bruce Degi
Bruce Padget
Bruce W. Oberst
Bryan Pravel
Bryan Reed
Bryan Rodahl
Bryant McLaughlin
Bryant Ross
Calvin Chow
Carl Cardozo
Carl Ise
Carl Sykes
Carson Bennett
Charles Gomez
Chas A. DeLong
Chris E Shockey
Chris Farrell
Chris Hough
Chris Langland
Chris Page
Chris Severn
Chris Tham
Chris Townley
Christian Holmes
Christopher Jackson

Christopher Kelso
Christopher W Ganshaw
Claus Nielsen
Clay Converse
Cliff Chandler
Clive Holland
Colin Campbell
Colin Van Dongen
Corey Austin
Cory Holgren
Cory T Blake
Craig Collins
Craig Gallant
Craig Harrison
Craig Welter
Curtis Parks
Dakota Wolff Nicolucci
Damian Hughes
Dan Giralte
Daniel Barmore
Daniel Jew
Daniel Simpson
Dave Mitchell
David Blakeman
David Clapper
David Collis
David Cornish
David Doucey
David DuJordan
David Horne
David Huet
David Kapaun
David Schnoor
David Tsang
Davin Hatsengate
Dean Liggett
Dean Rapp
Dennis Freeberg
Dennis Marshall
Dennis McKinney
Derek Lefley
Dietmar Volkemer
Don Hackett
Don Lynch
Donal Hegarty

Donald Lovejoy
Dorlisa McCracken
Douglas
Dusty Erker
Edgar Pabon
Edward Nelson
Emilio G. Acevedo
Eric Boyle
Eric Clinton
Eric Lee Smith
Eric Withaar
Erica Loppnow
Ethan Zlomke
Faustino Cantu
Foo Chee Guan
Forget Pierre
Francisco Erize
Frank Eisenhauer
Frans Antonissen
Fred Miller
Fredrik Holmbom
Fulvio Pegolo
Garry Davis
Gary Tanigawa
Geoff Dunn
Gilbert Camama
Giovanni Gelio
Glen Ausse
Greg Lammers
Greg Merwin
Greg Poulos
Gregory Fleischman
Gregory Frank
Helga Pfeifer
Henry McDowell
Herb Leist
Herrou Frédéric
Howard C Dunn III
Hugh S Paton
Igor Tegel
J. Rodriguez
James Grider
James Hiers
James Young
Jane Richter

Jaques Retief Andre
Jared A. Thatcher
Jason Hopper
Jason Krish
Jay Olsen
Jeff Fox
Jeff Jessee
Jeff Johnston
Jeff Rakow
Jeffrey Hintz
Jeremy Gale
Jeremy Martin
Jerome McCauley
Jesse Danielson
Jim Hansen
Jim McDonnell
Jim Reed
Joe Gallipeau
Johan Lejonklev
John Akin
John Christgau
John Cosgrove
John Curry
John Gorsuch
John L Martin
John Loy
John Macek
John P McKeon
John R Smith
John Styles
Jon Phillips
Jonathan Apuan
Jonathan Sam
Jordan Weisman
Jorgen Lazo
Jose Vasquez
Joseph Boeke
Joseph Fuscaldo
Joseph S Forster
Josh Bayer
Josh Kralovic
Joshua ingham
Joshua Lamos–Sweeney
Justin Booth
Justinian Hoag

Kathleen A Peters
Keith Anderson
Kenneth Lewandowski
Kevan Day
Kevin Cooper
Kevin Duke
Kevin Meeks
Kevin Trudeau
Kimito Wynn
Kurt Weihs
Kurt Zdanio
Kyle Buckingham
L Jack France
Lake Pearson
Lance Garner
Lance M Kazmark
Lawrence Collins
Lawrence Tilly
Lee Talbert
Lois M Zaleski
M.A. van Peenen
Madelyn Chappell
María Victoria Elbal Díaz
Mark A. Erhardt
Mark Hanna
Mark Hirschman
Mark L. Bakke
Mark Leaman
Mark Somogyi
Mark Stanoch
Mark Sweetman
markus baur
Marlin Deckert
Marshall Simpson
Martin Armstrong
Martin Noel
Mathew Miquel
Matthew Rini
Matthew Zymet
Matthias Hardel
Matthias Kornmesser
Maxfield Stewart
Melody Bliss
Michael Blumoehr
Michael Dardia

Michael DeFelice
Michael Edwards
Michael Griffin
Michael Gurien
Michael Hastik
Michael Hirsch
Michael Lemick
Michael R. Tessier
Michael Sealy
Michael Sweazey
Michael W. McFall
Michael Wass
Michael Wigert
Mick Mickelsen
Miguel S. Espallargas
Mike Beerbower
Mike Houser
Mike Mauter
Mike Mestemaker
Mike OBrien
Mike Thompson
Miles Reidy
Nathan Woods
Nevin Beaver
Oliver Papov
Oscar M. Doniz Hernandez
Patrick Bailey
Patrick O’Brien
Patrick R Leacock
Patrick Ross
Paul Dobbins
Paul Elton
Paul Friedman
Paul Ikuta
Paul Smith
Paul Ward
Pete Ware
Peter Kerr
Peter McCord
Peter Quentin
Peter Salekin
Peter Vandorffy
Philip Abela
Philip Goldfarb
Philip Smithback

Phillip Reiman
Pierre Miranda
Raffaele Pascuzzi
Rainer Fuchs
Randy Bailey
Randy Brown
Randy Miczek
Ray Guerrero
Ray Nimocks
Raymond Espiritu
Richard Fulcher
Richard Lindenmeyer
Richard Panek
Rick Christian
Rob McCreary
Robert Coit
Robert Crawford
Robert Dijkman Dulkes
Robert Fitch
Robert Pudelka
Robert Uccello
Roger Cooper
Roland Cobb
Russell Gibb
Russell Granberry
Samantha Watkins
Sawyer Gilbert
Scott Gray
Scott Green
Scott Hodgman
Scott Horan
Scott Smith
Scott Uyeunten
Scott Wirta
Sebastian Ross
Sebastian Wiese
Sergio Halaban
Seth C Warburton
Shawn Coover
Shawn Murri
Shawn Tester
Shepard Partridge
Simon Gallimore
Stan Stratton
Stephan Hoffmann

Stephen Gibson
Stephen Holder
Stephen Miller
Stephen Pearson
Stephen Radney–MacFarland
Steve Boone
Steve Kirk
Ted Gaydos
Terry Chase
Terry Simo
Tess Sutton
Theodore Rodriguez
Thomas Blake
Thomas Davis
Thomas Henderson
Thomas Umstattd Jr.
Timothy Collins
Timothy Dettingmeijer
Timothy Gerritsen
Timothy O’Shea
Timothy Van Dongen
Tod Sistrunk
Todd Hein
Todd Rigertas
Todd Ruthemeyer
Tom Campbell
Tom Huntington
Tom Taylor
Torin Reed
Troy Nichols
Ulysses Cruz
Wayne Staats
William Boulier
William Eastwood
William Kenny
William Lee
William McHarg
William Radetsky
William Rafter
William T Jonsson
William Yount
Zoe Brain

MATES

Aaron Bostian

Adam Solis
Alex Sennert
Amie Lin
Anthony Mastrangeli
Anthony Roberson
Blaine Pardoe
Bobby Smith
Brad Patton
Brian Easton
Brian Ziemann
Chris Pramas
Christopher Garver
Christopher Plambeck
Christopher Schmidt
Christopher Ungo
Damon Pidhajecky
Darren Bergen
Dave Banks
David K
David Parente
David Pingal
David Steiger
Donald Christianson
George Ramos
Greg Prickman
James
Jason Barnes
Jason Rubino
Jeffrey Critchley
Jim Reynolds
John Paul Messerly
Jonas Emmett
Jonathan Sieders
Kathleen Mahoney
Ken Campbell
Kevin Duke
Kirk Hutzel
Kristan J. Wheaton
Kyle Winters
Mark Davis
Mark Falzini
Mark Harrington
Mark Sheftick
Matt Harvey
Max Loveless

Mike Azzolino
Mike Snively
Morton Weisman
Nathan phillips
Norman Stewart
Onyekachi Izukanne
Patricia Ivey
Paul Bianchi
Phillip Greenberg
Ralph Crozier
Randolph Wapperom
Rob Howlett
Robert Singer
Roger Martin
Ron Gregory
Rory Toma
Royden Clark
Samuel J R Batchelor
Scott Fisher
Scott Knudsen
Stephen Phenow
Steve Klein
Steve OGrady
Ted Webster
Thomas Rich
Timothy Hing
Vincenzo Finizola
Walid Maalouli
Wayne Bruns

MARINES

Allan Bennett
Andrew Powell
Brian Collins
Brian Perch
Chris Vanderstoel
Christopher Tosh
Clayton Miner
Craig Gaddis
D.J. Cole
Dan D. Cyr
Dan Hyer
Daren Asher
David Griffin
Don Eggert

Eric S Luthy
Eric Sarlin
Erick Poulin
Fen Yan
Hans House
Jaime Manuel
James Giltrap
James Gist
James Gority
John Bernardo
John Gahrmann
Luis Mora
Matthew Mchale
Michel Bastien
Randall Porter
Richard Lewis
Robert Henderson
Robert Pavlik
Ryan Barrett
Ryan Przybyl
Sascha Werner
Sheila Schemm
Steven Beuerlein
Troy Davidson
Troy Thorstad
Warren Fritze
William Michaels
William Walters

GUNNERS

Al Hattlestad
C.Pernice
Chad Herzog
Christopher Adams
Eric Tremper
Henrik Johansson
James Watton
Jason Gvora
John Ansari
John Bethell
Jonas Petersson
Laurence O’Brien
Michael Thomas
Nate Birkholz
S. Ben Melhuish

Sean S O’Leary
Spike Y Jones

SUPPORTERS

3DGeek
Aaron Alberg
Adam “Kicktraq” Clark
Adam Foerster
AJ Hildebrand
Alessio Cavatore
Alex Rozgo
Alexander Y. Hawson, M.D.
Allen Barton
Anderland
Andrew Muntain
Ben Howard
Berit Larsen
Bob Newis
Bob Tomelleri
Brandon Sapp
Caleb and Dominick Flores
Cards ‘N’ Boards
Carsten Gregor
Chip Theory Games
Chris Swann
Chris Wessling
Colin Lefebvre
Dan Hendlowitch
Daniel W. Cisek
Daniele Moretti
Danjel Ricci
Darryl Hushaw
Dave Griffin
David “Elwood” Hitchcock
David Bailey
David Ling
David Silverstein
David Stahler Jr.
Dennis Jay Hill
Dennis Paron
DragonSVD
E. Clyde Walters
Ed Courtroul
Ed Dean
Elizabeth Carnes

Ensignia Entertainment
Epic Slant Press
Falk der Fiese
Gillos
Giuseppe “Bishop” Zeuli
Gregory Allyn Lipscomb
Gregory Horrell
GrouperKicker
Hwei Ling Khor
Ian ‘Doomspoon’ Churchill
Izzy Jarvis
J. Quincy Sperber
Jack Cull
Jake Hampton and Kevin
Shipley
James C. O’Connor
Jason Youngdale
Jay Mason–Grant
Jenn Carr
Jim Prevott
Joe Cortese
Jonathan Becker
Jordan Forbes
Joseph Flaherty
Joshua Wilson
Keith Fieldhouse
Kyle C. Sipples
Kyle Noseworthy
Lee Tratnyek
Ludus Iovis Diei
Mark Taormino
Matt Shoemaker
Matthew O’Malley
Matthias
Michael Brandl
Michael Weaver
Murrell Sippy
Nathanael Green
Omar Rotili
Patrice Scheidt
Peter Schnare
Pierce VanderVelde
PugFrog Productions
Rich Radgoski
Rob Gruhl

Robbin Westerlund
Robert H. Mitchell Jr.
Simon Kwan
Steph Stone
Stephen Callahan
Steve Vogel
Steven Blankenship
TaranWanderer
Telmo Mendes Leal
The Infinity Gate
Tony Spunzo
Vince ‘digiconda’ Arebalo
Vincent Chan
Watchdog
Yoshio Kamata
Zach Glazar

63

Production
ROBERTO DI MEGLIO

A game by
ANDREA ANGIOLINO and ANDREA MAININI
Based on the Wings of Glory®
game system, designed by
ANDREA ANGIOLINO and PIER GIORGIO PAGLIA
Design & Development
ANDREA ANGIOLINO and ANDREA MAININI

64

A game created, produced
and distributed worldwide by
ARES GAMES SRL

Editing & Supervision
ROBERTO DI MEGLIO and FABRIZIO ROLLA
Photos
CHRISTOPH CIANCI

ENGLISH EDITION
Editing
JIM LONG

Art
DONALD MACLEOD (cover)
FRANCESCO MATTIOLI (main illustration)
DARIO CALÌ (terrain elements)

Additional Editing
DAVID MANLEY, SCOTT PFEIFFER

Art Direction & Graphic Design
FABIO MAIORANA

Layout
HONDA EIJI

SPECIAL THANKS TO Keith Upton, for being our
#1 friend and partner in this project; to Stefania
Angelelli and Fulvio Pegolo for their help in the
early stages of development; to David Manley,
Timothy Totten and Hans Korting for their support
and counsel to the design and production; to our
GenCon demo team (Casey Baumgartner; Damian,
Jack, Katie, Lydia, and Russell Hughes; Jim, Isabella

and Olivia Long; Dean Sestak) for their enthusiasm
in promoting the game; to Richard Bliss, Andrea
Fanhoni, Laurence O’Brien, Mike McGammon,
Scott Boor, Scott Pfeiffer, Cammon Randle for their
assistance to our Kickstarter campaign; to all the
Kickstarter backers; to the friends of the first Sails
of Glory forum and community, the Sails of Glory
Anchorage (www.sailsofglory.org).

Via dei Metalmeccanici 16,
55041 Capezzano Pianore (LU), Italy.
Tel. +39 0584 968696
Fax +39 0584 325968
Retain this information for your records.
© 2013 Ares Games srl. Sails of Glory is a
registered trademark of Ares Games Srl.
All rights reserved. Made in China.
WWW.SAILSOFGLORY.COM
WWW.ARESGAMES.EU

PLAYTESTING: Stefania Angelelli, Gian Luca
Balestra, Mark Barker, Christoph Cianci, Robin
Di Meglio, Bill Hughes, David Manley, Marleen
Overkamp, Fulvio Pegolo, Leonardo Rina, Andre
Steenveld, Gabriele Tornar, Timothy Totten, Niek
van Diepen, Keith Upton, and their crews.

Version 1.03


Aperçu du document Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 1/38

 
Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 2/38
Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 3/38
Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 4/38
Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 5/38
Sails of Glory régles avancées FR.pdf - page 6/38
 







Télécharger le fichier (PDF)





Documents récents du même auteur


Aide de jeu GWC corrigée 2024 VF   24 mars 2024
Tableau Terrains et Tours Holdfast Tunisia   24 mars 2024
HOLDFAST TUNISIA aide de jeu VF   24 mars 2024
Compteur de Tour et table des renforts VF   24 mars 2024
Carte de Combat Holdfast Tunisia VF règles Fan   24 mars 2024
Holdfast Tunisa VF 1.0a   24 mars 2024
Plateau de jeu Graf Spee   20 janvier 2024
Bismarck Solitaire Deluxe Version Française V1.0   18 janvier 2024
Kings of Rome SOLO VF 1.0   18 décembre 2023
KINGS OF ROME MULTI JOUEUR VF 1.0a   18 décembre 2023
Waterloo VF 1.0a   18 décembre 2023
Lepanto 1571 VF V1.0b   18 décembre 2023
AIDE copie VF en cours   30 novembre 2023
BIA 3.0 aide de jeu VF 1.0   30 novembre 2023
Orcquests Warpaths FR   3 janvier 2023
tableau modificateurs de Dés   21 décembre 2022
ColTwi Aide jeu Graphique VF v1.2   29 août 2022
Cartes-Evénements Majeurs + Propagandes-FR-v1.2   29 août 2022
Cartes-Evenements-FR-v1.2-Partie-2   29 août 2022
Cartes-Evenements-FR-v1.2-Partie-1   29 août 2022

Sur le même sujet..







Ce fichier a été mis en ligne par un utilisateur du site Fichier PDF. Identifiant unique du document: 00419876.
⚠️  Signaler un contenu illicite
Pour plus d'informations sur notre politique de lutte contre la diffusion illicite de contenus protégés par droit d'auteur, consultez notre page dédiée.